![]() |
Subject: eingetretene oder beabsichtigte Veränderung Добрый день,Помогите пожалуйста с переводом этой фразы в тексте дистрибьюторского соглашения eingetretene oder beabsichtigte Veränderung Контекст: Если в течении 6 недель, после получения официального уведомления дистрибьютором о наступлении вышеупомянутых событий, XXX не расторгает договор и не заявляет своих условий и возраженияй ?????????, это будет расценивается в каждом конкретном случае как отказ ХХХ от своего исключительного права на расторжение договора. Спасибо большое за ранее Всем, кто может помочь! |
внесенные (предпринятые) или планируемые изменения |
думаю, что Вы верно это словосочетание перевели. как вариант: .... и возможные изменения. дословно "beabsichtigte Veränderung" - изменения, которые Вы намереваетесь предпринять. |
Веруня, 1+. |
Спасибо Большое Inscius и Verunja! |
You need to be logged in to post in the forum |