DictionaryForumContacts

 optika

link 4.02.2010 11:09 
Subject: eingetretene oder beabsichtigte Veränderung
Добрый день,
Помогите пожалуйста с переводом этой фразы в тексте дистрибьюторского соглашения

eingetretene oder beabsichtigte Veränderung
Наступившие или предполагаемые изменения:??????

Контекст:
Wird ХХХ über den Eintritt bzw. die Durchführung der vorgenannten Maßnahmen vom Vertragshändler mittels Einschreibebrief unterrichtet und erklärt ХХХ innerhalb von sechs Wochen nach Eingang dieses Einschreibebriefes keine Kündigung und macht auch keine Vorbehalte oder sonstige Einwendungen gegen die eingetretene oder beabsichtigte Veränderung geltend, so gilt dies im konkreten Falle als Verzicht von auf sein außerordentliches Kündigungsrecht.

Если в течении 6 недель, после получения официального уведомления дистрибьютором о наступлении вышеупомянутых событий, XXX не расторгает договор и не заявляет своих условий и возраженияй ?????????, это будет расценивается в каждом конкретном случае как отказ ХХХ от своего исключительного права на расторжение договора.

Спасибо большое за ранее Всем, кто может помочь!

 Verunja

link 4.02.2010 11:55 
внесенные (предпринятые) или планируемые изменения

 inscius

link 4.02.2010 11:58 
думаю, что Вы верно это словосочетание перевели. как вариант: .... и возможные изменения.

дословно "beabsichtigte Veränderung" - изменения, которые Вы намереваетесь предпринять.

 inscius

link 4.02.2010 11:59 
Веруня,

1+.

 optika

link 4.02.2010 12:34 
Спасибо Большое Inscius и Verunja!

 

You need to be logged in to post in the forum