Subject: Innenstadt Маленький вопрос.Когда мы переводим и заверяем у нотариуса выданное в Германии свидетельство для налоговой инспекции в России, и в адресе ведомства, которым оно выдано, стоит название города ХХХХи далее -Innenstadt, то как принято переводить этот Innenstadt - транслитерировать, или писать ХХХХ-Центр? Или это вообще не особо принципиально для наших фин.органов? Большое спасибо за ответ. |
Транслитерировать, по-моему, не надо. Я бы написала что-нибудь вроде "центр города". |
Тогда à бы "города" опустил, ясно, что города! :) ....- Центр |
Köln-Innenstadt Berlin-Mitte Hamburg-Mitte Düren-Innenstadt Dortmund Innenstadt-Ost и т.д. Это имена собственные, названия Bezirke. Как и все имена собственные, эти названия подлежат транслитерации. |
Спасибо, tchara! |
You need to be logged in to post in the forum |