DictionaryForumContacts

 genri546431

link 5.03.2009 8:38 
Subject: Recht der Bundesrepublik Deutschland.
Подскажите, пожалуйста, как красивее перевести:

Der Vertrag unterliegt dem Recht der Bundesrepublik Deutschland.

Заранее спасибо

 Gajka

link 5.03.2009 8:41 
Действует (исключительно) право Федеративной Республики Германия

 Vladim

link 5.03.2009 8:53 
Штамп "К договору применяется право" (826 ссылок на сайте www.google.ru)

Der Vertrag unterliegt dem Recht der Bundesrepublik Deutschland.

К договору применяется право Федеративной Республики Германия.

 Franky

link 5.03.2009 9:35 
Штамп "Договор регулируется" (2480 ссылки на сайте www.google.ru)

Der Vertrag unterliegt dem Recht der Bundesrepublik Deutschland.

Договор регулируется правом Федеративной Республики Германия.

 Vladim

link 5.03.2009 9:42 
Оба варианта годятся:

1) К договору применяется право Федеративной Республики Германия.
2) Договор регулируется правом Федеративной Республики Германия.

Подбиваем бабки:

"К договору применяется право" (826 ссылок на сайте www.google.ru)
"Договор регулируется правом" (249 ссылок на сайте www.google.ru)

 Vladim

link 5.03.2009 9:43 
Полагаю, что найдутся еще варианты ...

 Franky

link 5.03.2009 9:57 
Подобьем неподбитое:

"К договору применяется законодательство" (3 ссылки на сайте www.google.ru)
"Договор регулируется законодательством" (231 ссылка на сайте www.google.ru)

Вариантов не может не быть...

 Vladim

link 5.03.2009 10:04 
Берем в копилку вариантов:

1) К договору применяется право Федеративной Республики Германия.
2) Договор регулируется правом Федеративной Республики Германия.
3) Договор регулируется законодательством Федеративной Республики Германия.
4) К договору применяется законодательство Федеративной Республики Германия.

У кого есть еще варианты?

 

You need to be logged in to post in the forum