Subject: Aufsteiger, Umsteiger, Absteiger Подскажите, есть ли аналогичные понятия в русском? Или описательно все переводить? Речь о сотрудниках, которых повысили/понизили в должности, либо о тех, которые сменили должность. Aufsteiger |
|
link 28.01.2009 10:55 |
вероятно речь о тех, кто идет на повышение или может идти, или перспективный сотрудник тот кто меняет позицию, переходит в другой отдел и тд. и тот кто сдает позиции...) |
2 Igor Lafer, так это же все равно описательно, как Вы сказали :) |
1.согласна с Igor Lafer по поводу перспективных сотрудников. 2. "попрыгунчики" 3. лузеры. |
Например, Aufsteiger - преуспевающий сотрудник; сотрудник, делающий карьеру |
3. пониженцы |
1. кареьерист исчо |
и попробуем еще раз...карьерист. |
Карьерист уж очень отрицательно коннотирован. Что плохого в том, что человека повысили в должности? |
Да, карьерист - термин с отрицательным контекстом. Вряд ли тут это имеется в виду. |
какой у Вас вариант, Erdferkel? |
Aufsteiger m -s,- преуспевающий, делающий карьеру. Er ist ein Aufsteiger durch Beziehungen geworden. Früher war er ein kleiner Angestellter. Jetzt sitzt er in der Regierung. // Dieser Sportclub ist ein richtiger Aufsteiger - in kurzer Zeit ist er in die nächsthöhere Spielklasse eingestuft worden. // Wie sich dieser Aufsteiger jetzt aufspielt! Noch vor kurzem war er eine Nulpe. |
слёту - описательный повышенец еще ничего, а пониженец уже вряд ли, а того, кто остается на том же уровне, не переведенцем же называть :-) |
Aufsteiger - человек, преуспевающий в работе, в карьере |
Летун, что ли? :) |
2 Erdferkel согласна с Вами, что карьерист воспринимается зачастую отрицательно. оставляю тогда первоначальный вариант про перспективного :) |
Есть ышшо и Quersteiger |
Kister, а это как, разъясните, пожалуйста! |
Umsteiger 1) пересаживающийся пассажир 2) разг. человек, сменивший специальность (род деятельности) |
Quereinsteiger как-то более знакомо... |
Что да - то да, но смысл несколько иной... |
Есть еще Pflegebedürftigter - человек, нуждающийся в уходе. Можно перевести субстантивированным причастным оборотом, т.е. без слова "человек": ...на эту корпоративную вечеринку были приглашены повышенные в должности... |
повышенные, пониженные и переведённые :-) |
Я бы для первого слова все-таки взял вариант от Igor Lafer - "перспективный сотрудник". |
Столько новеньких у нас на форуме! Каждый день кто-то прибывает... Интересно бы статистику узнать... А еще интересно, какой форум самый посещаемый - тут, конечно, один из двух вариантов - либо английский, либо наш родной...:) |
You need to be logged in to post in the forum |