![]() |
Subject: Kugelgarn construct. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: |
Не знаю, то ли это, что на картинке - там Kugelgarn "Саксони изготавливается из крученой пряжи. Ворс ковра стрижется для получения ровной поверхности, которая, в отличие от велюра, имеет характерный "зернистый" вид" http://stroinfo.ru/articles/?art_id=296 ![]() |
![]() судя по тому, что пишут Kugelgarn®, можно не заморачиваться с переводом - ковролин Kugelgarn и всё http://www.stroit.ru/stroyka/lite/spb/2007/1/S0201/3.html |
Может быть, просто в тексте указывается Kugelgarn oder Nadelfilz.Предположительно это противоположные понятия. Может если Nadelfilz это нетканое изделие, то этот Kugelgarn что-то из пряжи, что-то тканое... |
Irischka, посмотрите мою ссылочку, там про разные виды написано |
разобралась...все же можно писать ковралин Kugelgarn |
You need to be logged in to post in the forum |