DictionaryForumContacts

 Idyllik

link 24.04.2008 8:38 
Subject: Geräte/Instrumente/Matrialien
Здравствуйте!
Перевожу сертификат ассистента стоматолога, который был получен в Германии. Подскажите, как правильно перевести на рус. яз. название дисциплины Geräte/Instrumente/Matrialien?
Еще небольшая проблема с переводом Leiter der Akademie. Это эквивалент нашего ректора или лучше перевести "управляющий академией"?
Спасибо большое всем заранее.

 vittoria

link 24.04.2008 8:48 
а руководитель или глава академии не катит ?

 Idyllik

link 24.04.2008 9:01 
Я не знаю, поэтому и спрашиваю :) Если Вы знаете, что лиц, которые занимают в Германии такую должность, называют руководитель или глава, то катит:)

 Ульрих

link 24.04.2008 9:03 
зуботехническое оборудование/инструменты материалы

но не уверен, приходил к нам как-то зубной техник, который учился в Германии, с такой вот бумажкой уже переведенной, чтобы мы заверили перевод, но сам перевод потерял

 vittoria

link 24.04.2008 9:08 
ок, тогда я скажу по-другому.
мой вариант перевода: руководитель/глава академии
управляющего я бы не выбрала только по той причине, что для меня не может быть управляющих у вузов и прочих интеллектуальных институтов.

 Idyllik

link 24.04.2008 9:11 
ок, спасибо, напишу руководитель.

 

You need to be logged in to post in the forum