Subject: помогите с украинским Здравствуйте, уважаемые форумчане. Знаю, что здесь английский, но спросить негде, а надо срочно. Потому простите великодушно мое нахальство. Перевожу инструкцию по пылесосу на украинский. И затормозила: раньше и сама переводила и встречала везде " Очистите от пыли" - "очистіть від пилу", "почистите фильтр" - "почистіть", а теперь эта форма в словарях не встречается, везде "почистьте". Кто знает как правильно на самом деле? Еще раз прошу простить, но ткнуться правда некуда.
|
Неужели ни у кого никаких соображений на этот счет нет? Я смотрела новые правила, там наказовий способ Окончания-и, -імо(-ім), -іть обычно бывают под ударением: бери, бері́м(о), бері́ть; живи́, живі́м(о), живі́ть; А после согласных д , т , з , с , л , н не под ударением гласный в окончаниях пропадает, а согласные смягчаются сядь, ся́дьмо, ся́дьте; чисть, чи́стьмо, чи́стьте; Но написано "обычно", т.е. форма очистіть все же допустима? Носители языка есть? |
Здравствуйте, по запросу "очистити" site:ua гугл выдал чуть более, чем 2 миллиона хитов, а по запросу "очистіть" site:ua по-моему, всего 140000... Это, конечно, не критерий, но кто станет придираться? Да, я не носитель, к сожалению, просто "пониматель"... |
Императив, мн. ч., 2 лицо, по правилам будет "почистьте". Хотя я в таких случаях пытаюсь найти замену по принципу "виконайте очистку" и т.п. Не нравится мне это "почистьте", вот и выкручиваюсь. |
Jerk, ваше гугление в данном случае не имеет смысла, поскольку "очистити" - инфинитив. |
Склоняюсь к тому, что правильно все же " почистіть ", поскольку: Під наголосом та після збігу приголосних додаємо: ... в) у 2-й особі множини (ви) -іть: пишіть, сидіть, підкреСЛіть. |
Всем большое спасибо Xand, вот и мне не нравится. Прямо язік ломается. Но "виконайте очистку" тут никак не влепишь. |
4uzhoj, огромное спасибо. Вот это то, чего мне не хватало. Интуитивно чувствовала,что то можно как-то "оправдать", но уже отчаялась получить совет. Сроки. С Вашей точкой зоения вскочила прямо в последний вагон. Всем огромное спасибо. Будьте здоровы. |
|
link 28.01.2022 12:04 |
Medunitsa, хочу поделиться ресурсами, которые могут пригодиться вам в дальнейшей работе: 1) Грамматический словарь украинского языка: Для украинского языка - это аналог Грамматического словаря русского языка академика Зализняка, в котором приведены парадигмы словоизменения всех слов языка. http://www.mova.info/grmasl.aspx По глаголам: вводите инфинитив, нажимаете кнопку поиска, выдаст табличку с кодом парадигмы спряжения, нажимаете этот код - открывается окно, где приводятся формы спряжения глагола. 2) Корпус украинского языка Корпус языка — это информационно-справочная система, основанная на собрании текстов, представляющих язык на определенном этапе его существования во всём многообразии жанров, стилей, территориальных и социальных вариантов. Можно быстро посмотреть на конкретных примерах, как говорят носители языка. http://www.mova.info/corpus.aspx 3) Академический толковый словарь украинского языка, оцифрованы 11 томов, есть поиск. Приводятся объяснения оттенков значений слов, даются примеры словоупотребления в литературных произведениях. 4) Коллекция русско-украинских словарей, изданных в досоветский, раннесоветский и постсоветский исторические периоды. Есть поиск по сайту, можно найти хорошие переводы редких выражений, но пользоваться надо с осторожностью: в старых словарях можно найти то, как носители языка сейчас не говорят. |
Alex_Odeychuk, очень благодарна. Я пользуюсь разными ресурсами, это Горох (мне нравится), толковые словари, поиском в академических словарях, он-лайн корректором и т.д. Но Ваши ссылки ценны для меня. |
|
link 28.01.2022 15:57 |
Medunitsa, если говорить о корпусах, то в первую очередь я бы напомнил (или рассказал, если Вы им ещё не пользуетесь) о ГРАКе: http://uacorpus.org/Kyiv/ua. |
Еще пока не сразу разобралась, но изучу. Большое спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |