Subject: Obsessed beyond commitment Безнадежная история - рекламный слоган. Спортивная обувь. Без контекста. Может подкинете идею, как ЭТО перевестиObsessed beyond commitment Одержим и свободен! Захвачен и свободен !
|
Превосходит ожидания |
Ё! |
Советуюсь с сыном-подростком. Что говорю, разве же можно так: Одержимость сверх обязательств - до про кроссовки. Он радостно: Конечно можно! дерзко и круто!!!!! |
Как вариант:"Одержимость выше намерений". Поиграйтесь. |
*Одержимость выше намерений* Вы сами видите хоть какой-то смысл в этой фразе? |
Frina, мне смысл видится в том, что спортсмен выкладывается сверх той условной "нормы" (commitment), которую он должен выполнить |
4uzhoj. А вы сами-то много смыслов видите в рекламных слоганах? Кстати, в моем предложении вполне определённый смысл имеется. А вот сделать слоган из вашей длинной и нудной фразы лично мне представляется затруднительным. |
поверх барьеров :-) |
Одержимость за пределами приверженности. |
новое - хорошо забытое старое ))) (Вы уже задавали такой вопрос) см. http://www.multitran.com/m20.exe?a=2&l1=1&l2=2&MessNum=354406 как вариант - макс. ориентированность на запросы клиента/на достижение максимального эффекта для клиента |
|
link 9.03.2021 11:51 |
Одержимость без границ |
в след. ссылке , под этим слоганом отдельные характеристики, которые поясняют смыслимхо http://milled.com/under-armour-it/ua-qualifier-run-kit-our-best-running-gear-yet-FAuZp3WfSDtTM60q |
wise crocodile+1 "Одержимость без границ" Но: "одержимость" в русском несет отрицательные коннотации в себе, имхо. Поэтому я бы предложила короткий вариант: "Никаких границ!" or something |
leka11, спасибо большое! Я раньше уже тому же агентству переводила, но не нашла Жалко поздно....Все равно спасибо! |
Beyond commitment: A venture into dedication All it takes to get started is commitment and then dedication until exercise and wellness becomes a part of your lifestyle. Получается, сначала идет commitment. Затем - dedication. T.e. данный товар - для тех, чьи намерения достаточно серьёзны. Вот как бы здесь в словах выразить мысль? |
Я и obsessed, и commitment интерпретирую как отношение клиента к данному бренду одежды. Не?.. |
Rus_Land +1 |
Давайте по порядку. Customer obsession is a state of hyperfocus on creating a better customer experience from the customer’s perspective. Customer obsessed describes a commitment to having a customer-first approach. beyond commitment - сверх/выше обязательств. Итого: зациклены сверх обязательств Мне понравилось "Одержимость за пределами (сверх) приверженности." "Одержимость без границ" тоже отлично. ///Я и obsessed, и commitment интерпретирую как отношение клиента к данному бренду одежды. Не?../// Не. Отношение прoизводителя к своем клиентам. |
Одержимость без границ - это диагноз, с которым в психушку увозят или экзорциста вызывают а еще и "Охота пуще неволи" есть |
Убираем чертовщину. Преданность, превосходящая приверженность. (Аллитерация намеренна) |
|
link 10.03.2021 4:22 |
Для одержимых спортом! |
Ещё раз спасибо всем за ответы!! |
You need to be logged in to post in the forum |