Subject: аналог на русском eating rice bite by bite eating rice bite by biteКоллеги, доброго дня! Подскажите, пожалуйста, что-то похожее на русском, ничего в голову не приходит, кроме поспешай медленно, но это не из той оперы и китайский колорит не отражает Контекст Wu Qiang, vice-president of Oppo, said the company is not adopting an aggressive strategy in overseas markets. Instead, it strictly follows the principle of "eating rice bite by bite". |
Спасибо, про курочку тоже нашла...но что-то именно с рисом хочется...в уста вице-президента китайской компании про курочку пословицу точно не вложишь :) пока нашла - "зернышко по зернышку наполняют корзину" |
не допускается дословный перевод фразеологических единиц; национально-окрашенные фразеологизмы следует передавать русскими фразеологическими единицами, в которых национальная окраска отсутствует |
Не буду спорить. Но все же это прямая речь, плюс я совсем не уверена, что eating rice bite by bite - это фразеологизм. Мне лишь показалось, что на русском можно дать пословицей, но сразу в голову подходящего не пришло. Поэтому и обратилась за помощью |
Мне кажется, любой их тех вариантов странно звучит в устах топ-менеджера китайской компании - Вице-президент Oppo Ву Цян (Wu Qiang), заявил, что компания не прибегает к агрессивной стратегии на зарубежных рынках, а действует по принципу Курочка по зернышку клюет Из копеек рубли складываются Пушинка к пушинке — выйдет перинка Копейка к копейке — проживёт семейка :) |
а курочка разве не может именно рис по зернышку клевать? :-) Курочка рис по зернышку клюет (старинная китайская пословица) - хи-хи из гуголя: OPPO планирует шаг за шагом расширять свой рынок в Европе. |
Вот как, занятно :) Да, наверное, шаг за шагом лучше, спасибо! |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 23.06.2020 10:46 |
А он не должен быть "У Цянь"? |
Может, здесь что-то подходящее найдете зе http://www.orator.ru/poslovicy_kitayskie.html рнышке десять капель пота. |
///Спасибо, про курочку тоже нашла...но что-то именно с рисом хочется...в уста вице-президента китайской компании про курочку пословицу точно не вложишь :)/// Чтобы и на русском звучало, и остался китайский колорит, я бы просто перевел без премудростей "есть рис не спеша". |
Всем огромное спасибо! "есть рис не спеша" - а ларчик просто открывался :) Еще раз благодарю :) |
You need to be logged in to post in the forum |