Subject: Перевод сокращения Mt и аббревиатуры DFR Добрый день. Перевожу презентацию о деятельности компании. Есть один слайд про продувку паром. Возникло два вопроса: 1. Low noise, Suitable for operations in inhabited areas (<80 db at 30 Mt from the unit). Подскажите, пожалуйста, что значит сокращение Mt? 2. High DFR for long time. Не могу найти вариант перевода аббревиатуры DFR. Возможна была ошибка, так как текст не на родном английском. Помогите, пожалуйста, с переводом.
|
❝ Suitable for operations in inhabited areas (<80 db at 30 Mt from the unit) ❞
Видимо, метров |
Тоже подумал про метры. Уж больно на них похоже. А по второму... Может быть - Design Flow Rate? Проектный расход пара? |
а там нет ли очепятки? DFR -> CFR ( Cleaning Force Required) |
Я тоже думала о CFR. (а как этот термин переводится? ) Но еще нашла такую ссылку: https://bwenergyservices.com/services/steam-blowing/ Constant Disturbance Factor (DF/CFR) |
Erdferkel, а какой смысл в фразе High Cleaning Force Required for long time? |
сорри! Cleaning Force Ratio! тогда типа: высокий коэффициент очистки в течение длительного периода времени |
Diluent-to-fuel ratio? См. здесь. В интернетах пишут, что чем выше это соотношение, тем меньше воздействие на окружающую среду. |
у аскера слайд про продувку паром |
Всем спасибо за ответы. Erdferkel, воспользуюсь вашим вариантом. |
You need to be logged in to post in the forum |