DictionaryForumContacts

 Adeptka

link 14.06.2018 19:40 
Subject: двойное отрицание - заработалась :) gen.
Что-то заработалась. Правильно ли так написать:

Не было ни одной комнаты, где он бы не работал.

There wasn't any room where he didn't work.

 Amor 71

link 14.06.2018 19:47 
There wasn't a single room where he didn't work.

 tumanov

link 14.06.2018 19:47 
я простой человек, но мне кажется, что

где он бы НИ работал

надо по-русски написать

 интроьверт

link 14.06.2018 19:49 
а тут еще вопрос что имеется в виду

 Adeptka

link 14.06.2018 19:59 
в оригинале стояло "не".
и имеется в виду, что в каждой комнате работал.

Почему-то single в версии Амора71 смущает. Думала тож об этом варианте. Но как-то смущает...

 johnstephenson

link 14.06.2018 20:11 
Amor 71's 'There wasn't a single room' is perfectly good English. What don't you like about it?

 Amor 71

link 14.06.2018 20:11 
///Но как-то смущает...///

смущайтесь.

 Adeptka

link 14.06.2018 20:16 
Amor71: Ну так - предположить - а если идет речь о Double room?

но основное не это. Главное, что против отрицаний никто не высказался :)

Спасибо!

 Amor 71

link 14.06.2018 20:19 
с отрицанием всё в порядке. Там нет двойного отрицания. С двойным отрицанием было бы There wasn't no room...

 Erdferkel

link 14.06.2018 20:20 
tumanov
где он бы НЕ работал
сравните
не было ни одного дня, когда бы он не работал
вот "бы" в исходнике несколько не на месте стоит
Не было ни одной комнаты, где бы он не работал.

 Adeptka

link 14.06.2018 20:24 
Amor71: Спасибо. Реально заработалась :)

Erdferkel: Спасибо за поддержку :) По исходнику - перекопировала, потому не выкину из песни :)

 Amor 71

link 14.06.2018 20:26 
Когда б, о Волга! над тобой
Не раздавался этот вой!

 Erdferkel

link 14.06.2018 20:36 
Амор, тут возможны варианты :-)
Когда б, о Волга! над тобой
Ни раздавался этот вой -
Мы выйдем, стариной тряхнем
И хором вою подпоем

 Amor 71

link 14.06.2018 22:30 
:))
Вот и я правила не знаю, но спинным мозгом чувствую.

Не было ни одной комнаты, где бы он не работал.
Где бы он НИ пел, не было ни одного свободного места.
где бы он ни работал, Не было ни одной убранной комнаты

Go figure.

 Shumov

link 14.06.2018 22:49 
напомнило: чего он только не умеет! - и это не умеет, и то не умеет...

если с "ни работал", то смысл будет "везде, где он работал, не было комнат, ни одной"

 Rus_Land

link 14.06.2018 23:11 
Shumov +1
Если в данном в сабже предложении
"Не было ни одной комнаты, где он бы не работал."
заменить последнее "не" на "ни", то есть
"Не было ни одной комнаты, где он бы ни работал.",
то можно и переставить части предложения без потери смысла (чтобы было нагляднее):
"Где он бы ни работал, не было ни одной комнаты."
То есть получается конкретная тупизна: везде строения без комнат.
Это уж кроме того, что сочетание "он бы ни" здесь совершенно неестественное и по-русски не звучит. Гораздо естественнее, грамматически,
"Где бы он ни работал, не было ни одной комнаты."
но тупость смысла сохраняется.
Вывод понятен, кмк.

 Shumov

link 15.06.2018 0:02 
ну, почему сразу тупость?
представим, что речь о молодом и одиноком специалисте ("одиноким предоставляется общежитие", да))

и вот ему говорят: приезжайте к нам работать, мы вам комнату в общежитии обеспечим.
он приезжает работать, а тут оказывается "простите, с комнатами сейчас туго, поживите пока в бараке/палатке/шестиместном вагончике, а вот в третьем квартале, может быть..."
и так везде - куда бы он ни приехал поработать - нигде для него комнаты не находилось - No matter where he worked, there was never a room.

ага)

 edasi

link 15.06.2018 5:48 
Где-то ещё бывает статус "молодой специалист"?

 edasi

link 15.06.2018 5:49 
Это не двойное отрицание. Просто два отрицания.

 Rus_Land

link 15.06.2018 8:08 
Shumov, согласен :) Хоть ситуация с общагой и несколько притянута за уши, но теоретически (вряд ли под сабж) подходит, посему насчет тупости я явно погорячился, каюсь, -- дело было на ночь глядя, соображалка отключалась :)
Но всё же -- какой гибкий русский язык! И так, и сяк его -- а всё равно смысл найдешь :)
Всё же замечу, что в данном ТС примере главным маркером, что там не может быть "ни" вместо "не", я бы назвал неестественный порядок слов с частицей "бы", которая, в случае с "ни", должна бы идти сразу после "где", кмк, для плавности звучания, а не после "он".

 Erdferkel

link 15.06.2018 21:00 
Rus_Land, 14.06.2018 23:20:
"вот "бы" в исходнике несколько не на месте стоит
Не было ни одной комнаты, где бы он не работал."
ага :-)

 O2cat

link 16.06.2018 16:25 
где бы он ни работал, нигде он не работал.

 

You need to be logged in to post in the forum