Subject: EU-U.S. Privacy Shield legal framework law “Privacy Shield” means the EU-U.S. Privacy Shield legal framework and the Swiss-U.S. Privacy Shield legal framework.legal framework - обычно "правовой режим". Как его пристегнуть к Программе защиты конфиденциальности ЕС - США (одно из значений в МТ)? 1) Правовой режим в отношении Программы защиты... 2) Правовой режим обмена конф. информацией между ЕС и США... 3) Правовой режим защиты конф. информации, установленный между ЕС и США? Заранее спасибо. |
Скорее всего, это не "правовой режим". Встретился такой абзац: Any reference to a legal framework, statute or other legislative enactment is a reference to it as amended or re-enacted from time to time "legal framework" перечисляется вместе с законом или другим законодательным актом (statute or other legislative enactment)... Тогда что же это? Правовой акт? Спасибо. |
поиск в сети не дает оснований считать, что "Privacy Shield " - это "Программа (защиты конфиденциальности)" см. наприм. http://www.lexsensis.com/eu-data-protection-authorities-raise-concerns-about-privacy-shield-2/ ....‘Privacy Shield’ legal framework .... т.е.‘Privacy Shield’ это и есть "legal framework " типа "рамочная основа для защиты конфиденциальности" |
Что такое "рамочная основа"? Там же все-таки "legal framework" Насчет того, что Privacy Shield - это и есть framework - согласен. Тогда подходит второе значение Privacy Shield в МТ. А как насчет второго примера - Any reference to a legal framework, statute or other legislative enactment...? |
МТ, 2-е значение: Соглашение о правилах обмена конфиденциальной информацией между ЕС и США ...Если так, то я бы убрал "о правилах": соглашение об обмене...в качестве правового механизма (as a legal framework) |
http://play.google.com/intl/ru_ALL/about/privacy-security-deception/privacy-shield/ http://support.google.com/analytics/answer/7105316?hl=ru |
Спасибо. Мне больше понравилась вторая ссылка (https://support.google.com). По первой - они тупо скалькировали название, не вижу для этого оснований. |
P.S. Только почему они его назвали "о защите конф. информации", а не "о защите персон. данных" - речь идет именно об этом, тогда как первое более обобщенно. |
кас. "Что такое "рамочная основа"? Там же все-таки "legal framework" Вы первую ссылку смотрели? там кое-что поясняется "...Noting that the ***framework is built on the EU’s current data protection legislation, the data protection authorities urged the Commission to review the rules in two years’ time, when stricter European ****data protection laws are expected to come into force. The Commission said it would work swiftly to include the regulators' recommendations in its final decision, which it hopes to adopt in June and EU governments will also have to approve the ***framework before it is formally adopted by the Commission..." на уровне ЕС они принимают (legal) framework, потом "подтянутся" "stricter data protection laws" ))) |
из истории вопроса "In October 2015 the European Court of Justice declared the ***previous framework called the International Safe Harbor Privacy Principles invalid.[3] Soon after this decision the European Commission and the U.S. Government started talks about a new framework and on 2 February 2016 they reached a political agreement" http://europa.eu/rapid/press-release_IP-16-216_en.htm |
You need to be logged in to post in the forum |