![]() |
Subject: "I drive a truck" and "I drive truck" auto. В статье, которую я перевожу обговаривается разница между двумя фразами, обозначенными в названии темы.http://www.caranddriver.com/reviews/2017-ford-f-450-super-duty-diesel-test-review Можно ли передать эти выражения на русский (так, чтобы была понятна разница), и каким образом? Заранее благодарю за любую помощь! |
переведите фразы (правильно) - и все сразу увидят разницу а чтобы было понятно про различие в одну букву, приведите английские фразы в скобках |
|
link 8.08.2017 11:30 |
Последнее я не могу себе позволить. |
"Вожу грузовик" и "Водитель грузовика" |
"I drive a truck" and "I drive truck" "Я - водитель грузовика" и "Я вожу грузовики". |
думаю, все же пикап, а не грузовик ИМХО, "вожу пикап" и "езжу на пикапе" |
В первом абзаце поясняется, что "The latter indicates a vocation spent behind the wheel." (the latter = I drive truck) Поэтому я и использовал множественное число. Хорошо, пусть будут не "грузовики", а "пикапы". Смысл в том, что человек так говорит, чтобы подчеркнуть, что всю сознательную жизнь этим занимается, что это его "призвание". |
+ к версии 4uzhoj. Есть смысл обыграть разницу глаголов "езжу/вожу", а не в "одной букве". |
1) вожу 2) езжу (типа, это мое, это сознательный выбор, касается карьеры/профессии, и рекомендую всем, на других авто ездить не хочу) |
1) езжу на пикапе/вожу пикап(ы) 2) пикапы - это мое пикапы - мой выбор |
"Езжу на пикапе" может подразумевать и езду в качестве пассажира. Ну да пусть ТС сам решит. |
Aiduza, мне кажется, что в данном случае противопоставляется вождение пикапа как рабочей машины и постоянная езда на нем в качестве личной машины, ибо таков стиль жизни, |
|
link 8.08.2017 12:05 |
Спасибо всем за неоцинимый вклад в мой перевод. На самом деле можно выкинуть весь абзац, посвященный этим фразам, так как суть статьи - крактий обзор жоповозки от форд. Просто я привык переводить все и всегда, даже если это малозначащая ерунда! Кто написал, что truck - пикап, тот прав! И народ! Зачем вы спорите по поводу разницы в фразах, если она описывается в самой статье, мне было трудно лишь перевести сами фразы надлежащим образом =) |
truck это не пикап, а фура |
во втором предложении |
I drive truck может сказать только дальнобойщик |
|
link 8.08.2017 12:17 |
@SirReal По-моему, Вы слишком категоричны в своих утверждениях. |
|
link 8.08.2017 12:27 |
вожу пикап и вожу пикапы и разница в одну букву |
|
link 8.08.2017 12:33 |
+SirReal. Вот и народ на WordReference подтверждает, что это профессиональный водительский сленг: drive truck, drive cab, drive bus: https://forum.wordreference.com/threads/to-drive-truck-to-drive-cab.229485/ What do you do for work? "I drive school bus for the High School" |
|
link 8.08.2017 12:36 |
@Oleg Sollogub То что нужно! Через пару лет я стану таким же. @Рина Грант Ну, может быть, я пока еще не профи, но стремлюсь им стать! |
Вы смысл двух этих фраз, в смысле разницу в смысле, для себя уясните, почувствуйте ее, на английском языке, а потом объясните (самому себе или здесь) по-русски, пусть и длинно. Это и будет исходными данными для формулирования текста на русском. Возможный вариант, кстати, сформулировать одну русскую фразу, которую можно было бы истолковать и так, и так, мол фраза одна, но два значения, разных, и что интересно: к данному экземпляру применимы оба. |
Обращение в посте выше, разумеется, к ТС. |
ОФФ Является ли truck пикапом, грузовиком или фурой: Помнится, на одном проекте нанимали водителей вместе с автотранспортом, и был там один парень, возивший большого начальника на ландкрузере 80 (по тем временам последняя модель была) и ужасно гордившийся своей машиной. Так вот американцы тот ландкрузер исключительно truck называли, а я, разумеется, переводил это как "грузовик", чтобы поддеть этого задавалу ))) Какой нафиг крузак - грузовик это! :-) Вон и начальство говорит "грузовик!.))) В итоге и к самому водителю кличка "грузовик" прилипла :-) |
Различайте понятия Truck - автомобиль без кузова., кабина + платформа на 2-3 осях Длинный кузов - это trailer. Его передняя часть крадется на платформу, кол-во осей - от 5 до 8. Это для heavy weight truck. Для простоты truck + trailer называется просто truck. Русский вариант - фура. Pickup - всегда truck! только небольшой. Скажем, F-150 - это truck http://www.motortrend.com/cars/ford/f-150/2017/ Иными словами, любая машина, предназначенная для перевозки груза - это truck. Утверждать, что **I drive truck может сказать только дальнобойщик** - значит, не понимать, что есть грузовики только, например, для перевозки с-х техники (тракторов и косилок) в пределах небольшого района, или грузовые машины для внитригородских перевозок продуктов, стройматериала и тд. Здесь любой водитель может сказать I drive truck/I'm a truck driver |
Кстати, интересно, что в конце статьи по ссылке это лирико-лингвистическое отступление снова аукается (как этого и требует шаблон), причем артикль "a" выделен курсивом: If all your hauling, towing, and pulling needs aren’t covered by the F-450, you are driving truck, not a truck. |
Кстати, F-150, Toyota Tacoma, Nissan Frontier - компактные грузовички - могут вообще не перевозить никого, кроме водителя и пассажиров, называясь все равно truck |
"Иными словами, любая машина, предназначенная для перевозки груза - это truck." См. мой вариант перевода выше. Остальное -- исправление заблуждения, что truck = пикап. "Здесь любой водитель может сказать I drive truck/I'm a truck driver" Нет, так может сказать только тот, кто постоянно работает водителем грузового транспорта. |
|
link 8.08.2017 13:15 |
*А Вы профессионал не по годам* спасибо, конечно... но что Вам известно про мои годы? |
Yippie+1 truck "вообще" – это любой автомобиль предназначенный для перевозки грузов тем или иным способом, независимо от размера. Но в конкретной ситуации ничто не мешает использовать этот термин и более конкретно, в данном случае это (pick-up truck). Вообще, когда понятно, что речь о пикапе, то говорят truck без расширения pick-up (интересно, что у нас наоборот оставляют "пикап":). От этого он не превращается в карьерный самосвал или магистральный тягач. |
00002 Да нет, нельзя, нельзя более конкретно. Truck во втором предложении -- все что угодно, кроме пикапа. |
Слово "здесь" видели? Оно означает не географию. Ваше "нет" означает, что все, сказанное выше, просто не понято |
употреблять слова в неправильных значениях? умею, люблю, практикую (с) Yippie |
|
link 8.08.2017 13:57 |
не ссорьтесь, аскер вас рассудит - он уже все самостоятельно перевел намного лучше |
|
link 8.08.2017 14:08 |
- What do you do? - А? Чиво? - I... I'm a truck driver. I drive trucks. - А я доктор... Студент! (по памяти) |
вожу пикап и вожу пикапы и разница в одну букву мне недавно на дороге встретился такой специальный автомобиль для перевозки новых машин. на нем было много пикапов . их везли наверняка, водитель такой спецмашины может уверенно сказать " я вожу [на своем спецавтомобиле] мерседесы или пикапы" поэтому существует многозначность |
Не думаю, что надо так заострять внимание на форму. И я не согласен с ТС, что абзац можно выкинуть. Смысл там в том, что бывают машины (только) для работы и бывают машины на все случаи жизни, и этот Форд как раз относится ко второй категории. Можно ведь так и перевести без реКбусов. |
Да вообще язык надо переделывать, чтобы позорную многозначность из него искоренить. Причем изъян-то, дефект неоднозначности, контексто-зависимость, во всех языках сидит глубоко зашитый. То есть только радикальные меры во всепланетном масштабе смогут принести облегчение. Ну, вот с глобальным потеплением проблему решим, и сразу надо будет этим заняться, первым делом. |
на формE |
Truck - просто "грузовик" в самом широком смысле значений: pickup truck, tractor trailer (фура), flatbed truck - грузовик с плоской полатформой, van truck - грузовик с крытым кузовом (будкой). Пикап-трак - часто предпочтительный семейный автомобмль в сельской местности и среди тех кому он нужен по работе (напр строители), особенно после того как их стали делать с 5-местной кабиной (crew cabin). Часто на кузов делают крыщку и кладут туда продукты когда езут в магазин. Есть такой популярный вид отдыха с друзьями - tailgate party, когда откидыватся задний бортик кузова пикапа, на нем расставлется пиво и еда, а на земле около нее стоит компания, вокруг бегают детишки, все наслаждаются обзеством друзей. Например это все на паркинге перед началом матча по бейсболу, автогонок, ролео или просто без повода в воскресенье Позже, когда появились SUV, было (и есть) несколько моделей, сделанных непосредственно на основе пикапов, напр Ford Expedition, Chevrolet Suburban, GMC Yukon, Dodge Durango. Те, кто выбрал эти машины, с полным правом называот их траками. Главное – они очень большие, и второе – у них ведущие задние колеса (ктати, они часто не вмешаются в подземные паркинги из-за ограничения по высоте).. Называть свою машину truck в противовес car – в чем-то показатель приверженности корням, практичности, заодно могучей силею Позже слово truck часто стали огульно применять ко всем SUV большого размера, даже если они формально были кроссоверами, т е построены на платформе легкового автомобиля, т е с передними ведущими колесами, и даже к минивенам. В общем, чтобы подчеркнуть большой размер, потребление большого количества бензина как противопоставление легковушкам |
///Truck - просто "грузовик" /// На этом форуме "грузовик" - запрещенное слово. Тааабууу. |
|
link 8.08.2017 14:57 |
.... а я, разумеется, переводил это как "грузовик", чтобы поддеть этого задавалу ))) Какой нафиг крузак - грузовик это! :-) Вон и начальство говорит "грузовик!.))) В итоге и к самому водителю кличка "грузовик" прилипла :-) ага, а теперь не знают как местный словарь избавить от навозимого им добра :-\ |
Неа, это однозначно другой грузовик: у того грузовика способностей к языкам вообще не было - чуть ли не полгода слово fuel учил, и еще пару месяцев ушло на fuel station :-) |
00002, насчёт "Да вообще язык надо переделывать, чтобы позорную многозначность из него искоренить." не поверите - немцы старательно работают как раз в этом направлении! см. Leichte Sprache / лёгкий язык но я посмотрела в вики - английский тоже не отстаёт http://en.wikipedia.org/wiki/Plain_language |
Так я ж и говорю – на все языки распространяется, универсально, и их носителей. |
скоро будет запас слов, как у Эллочки-людоедки хо-хо :-( |
Еще, официальное название дальнобойных фур - tractor trailer. Но разговорно, в т ч в водительском фольклоре их называют 18-wheeler по количеству колес с учетом что сзади они двойиые |
Сейчас в Америке колоссальное падение продаж того, что называется car, в пользу trucks. Все эти гибридные выдумки захирели кроме наверное общественного транспорта. Главная причина тому - конечно же дещевый бензин. До того в принципе тоже маленькие машины были не очень маленькими. Самый популярный "народный" car (ну это в городах), часто в качестве первой машины в жизни - Toyota Camry которая не сказать что миниатюрная. В небольшом городе конечно перень начнет с пикап-трака. Немеряная мощность с его 8 цидиндрами за вполне доступные деньги. На шоссе носятся как дурные, самый быстрый по факту использования класс машин. Молодая женщина с рождением первого ребенка в городе сядет в минивен или SUV побольше, в деревне - в пикап. В них удобно ставить car seat - не нужно сгибаться |
Я что-то не заметил, чтобы в США был "дещевый бензин". Может, в Техасе разве что. |