DictionaryForumContacts

 koteleff

link 26.10.2006 13:15 
Subject: Hugues
C'est le nom propre.

Adez-moi svp!

 nevelena

link 26.10.2006 13:25 
что за контекст?

 koteleff

link 26.10.2006 14:34 
Passeport

Prenom Hugues

 nevelena

link 26.10.2006 14:47 
я думаю правильная транслитерация будет Хюгю
может у кого то есть еще варианты?

 titeuf

link 26.10.2006 15:09 
Гюг
Victor Hugo - Гюго
Hugues - Гюг, es не читается

 nevelena

link 27.10.2006 8:57 
на Украине H в именах передается как Х.

 na5d

link 27.10.2006 10:07 
Спросила у французов, они говорят, что это Югюе, как начало слова guenon (f),обезьяна.

 lana2

link 27.10.2006 13:02 
А у меня сотрудника Hugues называют Юг (только бeз йот)

 nevelena

link 27.10.2006 15:47 
Ну француз, конечно, скажет Югю, у них и мысль о том что быква Н может произноситься не возникет :) Но при переводе на русский, первый звук все таки, на мой взгляд, должен фигурировать либо как Г, либо как Х, мне кажется, что разница не принципиальная.

 lana2

link 28.10.2006 15:30 
Почему у вас "юе" и "ю" на конце читается ?

 marcy

link 28.10.2006 17:31 
А вот если исходить из того, что
Jean-Hugues Anglade = Жан-Юг Англад .... :)

 nevelena

link 28.10.2006 20:12 
да это так, варианты, Юг и будет наверное самой правильное. Я вижу основную проблематику в первой букве, надо ее воплощать в произношение при переводе или нет?

 marcy

link 28.10.2006 20:25 
Воплощать не надо.
См. Лидин «Иностранные фамилии и личные имена. Написание и произношение. Словарь»
Huguette – Югетта
Hubert – Юбер
Harold – Арольд
Hector – Эктор
Honore – Oноре

и т.д. до бесконечности :о)

 

You need to be logged in to post in the forum