Subject: дружеское письмо Guten Tag!Sehr geehrter Herr ...., Es ist schade, dass Sie haben bei uns in schlechtes Wetter gewesen. Mit freundlichen Grussen .......... Dima (aus ..... SPb). Приветствую, давно не писал с русского на немецкий...если не трудно, подскажите не на путал чего........спасибо! |
Позволил себе немного переформулировать: Sehr geehrter Herr ...., schade, dass es das Wetter während Ihres Aufenthalts hier in Sankt Petersburg nicht so gut mit Ihnen meinte. Mit freundlichen Grüßen .......... Dima (aus ..... SPb). |
interessante Dinge?:) |
Backer, если Вы с этим многоуважаемым господином малость сдружились/ближе познакомились, то как вариант: Hallo Herr .., schade, dass das Wetter es mit Ihnen während Ihres Aufenthalts hier in Sankt Petersburg nicht gut meinte. (Вариант Greberli мне понравился, но не порядок слов. :-) ) Zur Zeit вместо "derzeit". Wir würden uns freuen, wenn Sie sich entschlössen, unsere wunderbare Stadt noch einmal zu besuchen. Es gibt hier nämlich noch (sehr) viel Sehenswertes/Interessantes zu besichtigen. Gruß Dima PS это всего лишь мой вариант. :-) |
В конце можно еще так: Besuchen Sie wieder uns und unsere schöne Stadt! Hier gibt es viel Interessantes zu sehen. |
Nordstern, просто, ясно и приятно читать. :-) |
А чего усложнять конструкции, если это просто дружеское (т.е.неофициальное) письмо? :) |
***просто, ясно и приятно читать*** Не согласен. Порядок слов не тот. Besuchen Sie uns und unsere schöne Stadt bald wieder - тогда более-менее. |
Это смотря на что делать смысловой акцент, greberli - на wieder или uns! :) |
greberli, стандартный порядок слов в немецком (без учета темы и ремы): Subjekt - Prädikat - Dativergänzung - Temporalangabe/Temporalangabe - Dativergänzung - Kausalangabe - Modalangabe (hier: bald wieder) - Lokalangabe - Akkusativergänzung/ Akkusativergänzung - Lokalangabe. этим я хотел сказать, что считаю вариант Nordstern-a вполне. :-) |
Не стоит спорить, ребята! Есть ведь еще и смысловой аспект Besuchen Sie uns wieder (два второстеп.члена, на один из них автор делает больший акцент). Besuchen Sie wieder diese Stadt! Приезжайте СНОВА в этот город! |
Nordstern, мы не спорим. :-) Besuchen Sie uns wieder (два второстеп.члена, на один из них автор делает больший акцент). -> есть такое правило: Kurz vor Lang, поэтому винительный падеж и стоит перед обстоятельством. этим я не хочу сказать, что в данном случае uns никогда после wieder не может стоять. :-) |
Бесплодные дискуссии. Вы можете теоретизировать сколько угодно, но *Besuchen Sie wieder uns und unsere schöne Stadt!* тут не то. Было бы до этого Jetzt waren Sie schon zehn Jahre in einer anderen Stadt - das reicht. Besuchen Sie (endlich) wieder uns und unsere schöne Stadt! Тогда пожалуйста. А здесь - никак. |
Давайте все начнем учить носителей!!! Да еще таких, как greberli! Я не носитель, но слегка владею, и в любом случае сказала бы: Besuchen Sie diese Stadt wieder! Inscius - мы же не в учебнике живем. "Wenn Sie sich entschlössen" - это даже не прошлый, а позапрошлый век. Так ни один профессор на пенсии не скажет, а тем более в дружеском письме это не к месту. Nordstern - не все акценты в русских предложениях могут быть переданы в немецком просто точно таким же порядком слов. |
Нордштерн versus greberli – это фарс, пародия или просто дурной вкус? |
Голос, изъясняйтесь, пожалуйста, как в дружеском письме, т.е.проще! :) |
Nordstern, Вы versus не поняли? :-) |
Если буду изъясняться проще, Вам, девушка, может не понравиться, поэтому буду и впредь дипломатичен. |
Erdferkel, конечно, поняла, я говорю об общм стиле! :) А никто никого не учит. Все уже давно ученые ?) И чем greberli выше и лучше других носителей, не поняла? Все знают о строгом порядке в нем.языке (в отличие от русского). Но речь шла только об акценте на конкретный член предложения, который делает автор в тексте. Incius, насчет entschlössen, действительно, не употребляется :( , да и неблагозвучно. Тогда уж Würden Sie sich entschließen? Но тогда стиль другой сразу выходит. |
Erdferkel, конечно, поняла, я говорю об общем стиле! :) А никто никого не учит. Все уже давно ученые ?) И чем greberli выше и лучше других носителей, не поняла? Все знают о строгом порядке в нем.языке (в отличие от русского). Но речь шла только об акценте на конкретный член предложения, который делает автор в тексте. Incius, насчет entschlössen, действительно, не употребляется :( , да и неблагозвучно. Тогда уж Würden Sie sich entschließen? Но тогда стиль другой сразу выходит. |
Голос, а Вы учитесь изъясняться просто и одновременно изысканно, и без истерических ноток, и тогда все понравится.:) |
greberli, я малость прошляпил.., сорри, моя невнимательность. согласен с Вашим вариантом: Besuchen Sie uns und unsere schöne Stadt bald wieder. я как-то выпустил из внимания "uns". :-( еще раз сорри. :-) |
Incius, zur Zeit=derzeit (к сожалению, это неоспоримый факт)... |
Nordstern, я человек на форуме не новый, не надо меня учить. Лучше попытайтесь писать без опечаток, а то очень других персонажей напоминает. Девушку украшает скромность (с |
Голос, это был дружеский совет, а учит Вы и сами всех отлично умеете! :) А к Вашей фразе добавила бы словами Шварца: "Девушку украшает скромность и прозрачное платьице". :) |
учитЬ |
Erdferkel, не спорю, что "Wenn Sie sich entschlössen" глупо звучит, но также глупо звучало бы: Wir WÜRDEN uns freuen, wenn Sie sich entschließen WÜRDEN, ... И так как я выбрал глагол "sich entschschließen", мне пришлось "выкручиваться". |
Это не глупо звучит, просто устаревшая форма. |
А чтобы не выкручиваться, можно просто взять вариант greberli :-) |
Nordstern - спасибо, мы бы в жизни не догадались! |
И кстати, *Wir würden uns freuen, Sie bald wieder in unserer wunderbaren Stadt begrüßen zu dürfen* в дружеском (!) письме как-то не подходит по стилю. Так же, как и про погоду, в принципе. Но ему виднее как носителю, разумеется. Erdferkel, не за что, и это был не Вам ответ - Вы-то "колодец знаний"! :) |
EF, и потом, я не знаю, носитель ли greberli, но я никак не собирался его учить. я уже имел возможность оценить его языковые возможности, так что успокойтесь. тем более, прочитав внимательнее, я признал свою ошибку в этом предложении. |
Inscius - я не волнуюсь :-) А Nordstern понесло, сейчас нам весь немецкий язык на клочки порвут :-( |
Erdferkel, я всегда вообще спокойна, не провоцируйте никого, и не "понесет". |
**И кстати, *Wir würden uns freuen, Sie bald wieder in unserer wunderbaren Stadt begrüßen zu dürfen* в дружеском (!) письме как-то не подходит по стилю.** Смотря, какая тут "дружба". :) Если они действительно "друзья", то даже "Sehr geehrter Herr..." уже не подходит. Пусть аскер сам разберется в своих отношениях. |
:))) Ну дружба человеческая, вряд ли это бизнес! :) Да нет, все отлично у Вас, greberli, просто так хорошо для делового письма было бы! :) . И Hallo, Herr... А аскер ушел или сидит и спокойно смотрит, как Erdferkel тут копает под меня! :) |
greberli, смотрю, тутЫ из-за (ради?) Вас народ на дыбы готов стать... :-) если честно, мне ваш вариант "Wir würden uns freuen, Sie bald wieder in unserer wunderbaren Stadt begrüßen zu dürfen." wegen "dürfen" am schluss nicht richtig zugesagt hat. Bei so einem Brief würde ich sagen/schreiben: Wir würden uns freuen, wenn Sie uns mal/bald wieder besuchen. этим я хотел сказать, что я сам своим первичным вариантом малость в стиле ошибся. :-) ток не подумайте, что это опять придирка. я просто обожаю языковые споры... :-) |
Я согласен в том плане, что я другу так тоже не написал бы. В конце концов у каждого в голове своя "контекстуальная картина". Мне показалось, что немец был в Питере по делам на несколько дней. С ним там работал Backer. Они даже еще на "вы", но атмосфера тем не менее была приятная. Исходя из этого, я не думаю, что немцу мой вариант покажется слишком формальным. Я поэтому и выбрал "Wir" würden uns freuen, т.е. обращение якобы от имени фирмы, а не лично от аскера. Такие вещи очень сложные, если не до конца понятен характер отношений. Кстати, в связи с разницей в менталитете вполне возможно, что восприятие отношений разное у русской и немецкой сторон... :) |
You need to be logged in to post in the forum |