DictionaryForumContacts

 dorofej

link 20.09.2007 13:21 
Subject: Kopfstück mech.
День добрый!
В описании конструкции насоса упоминаются "Kopfstücken".
"Die Pumpe hat nur ein bewegliches Teil, den Rotor, der in den Kopfstücken gelagert ist. Das Gehäuse wird zwischen den Kopfstücken angebracht. An den Kopfstücken befinden sich die Ein- und Auslassöffnungen und die Pumpenfüße. Die Steuerscheiben sind fest an die Kopfstücke angeschraubt. "
Моя первая мысл была "головная часть", но представить себе их во множестве, да еще между ними располагается корпус - не убедительно. может быть "торцевые стороны"
Как я не пытался найти зображение к слову Kopfstück в контектсе с насосом, мне не удалось увидеть как же они (эти части) выглядят.
ВОПРОС: Кто либо сталкивался с этим словом, знает, как все-таки правильно переветси именно "Kopfstücken" и, может быть, скажет коротко, что это за вещь такая.
Заранее благодарю.
P.S. У другого производителя я нашел фразу "Jedes Kopfstück ist mit zwei Auslässen versehen (ab CNN-2000) "

Die Pumpe hat nur ein bewegliches Teil, den Rotor, der in den Kopfstücken gelagert ist. Das Gehäuse wird zwischen den Kopfstücken angebracht. An den Kopfstücken befinden sich die Ein- und Auslassöffnungen und die Pumpenfüße. Die Steuerscheiben sind fest an die Kopfstücke angeschraubt.

 metz

link 20.09.2007 13:35 
"головка (чего-либо)" с размещенными в ней впускными и выпускными клапанами имеется у моторов, компрессоров, насосов

 polly7

link 20.09.2007 13:42 
Посмотрите, тут много этих ваших "головок" для насоса
http://www.ges.ru/etatron/Golovka.htm
http://www.pasker.ru/auto_cat/?model=235&group=24#
http://www.etatron.ru/catalogue/?action=2&id_g=22

 dorofej

link 20.09.2007 13:59 
2 metz и polly7
Спасибо
Просто оказалось. Я "головки" отбросил поначалу, ибо представляются чем-то миниатюрным, а здесь речь идет о большом промышленном водокольцевом насосе.
И на этих "головках" крепятся распределительные диски? У между ними располагается корпус?. Поэтому мне из-за несоответсвия габаритов показалось неподходящим.
Но, наверное, это так.

 Igor Lafer

link 20.09.2007 14:06 
там же Stück еще употрблен,
головнАя часть

 metz

link 20.09.2007 14:10 
на русском это действительно verwirrend звучит, когда огромные дизельные моторы имеют большую головку (блока) цилиндров

 dorofej

link 20.09.2007 14:47 
Благодарю всех ответивших и развеявших мои сомнения, и извиняюсь за свою орфографию. Спешка проклятая. ОшиПки (не/ни) и опечатки вижу. В следующий раз à стану "чище".

 

You need to be logged in to post in the forum