DictionaryForumContacts

 kapelka25

link 19.09.2007 12:41 
Subject: Медицинская инструкция - проверьте пжл! med.
Уважаемые переводчики!

Мучаюсь тут с интрукциями к мед.препаратам. Посмотрите, пожалуйста, следующие вопросы и спасите меня от дальнейших мучений. Заранее огромное спасибо!

1. Die Nadel wird bis zum Anschlag in den Injektionskanal eingeführt, dadurch erfolgt die Injektion in die richtige Tiefe …

Ввести иглу до упора? Или как здесь еще Anschlag перевести?

2. Die Arznei darf nicht bei Autoimmunkrankheiten angewendet werden.

Autoimmunkrankheiten - просто болезни иммунной системы или что-то сложнее?

3. Alle Katheter bestehen prinzipiell aus einem zwei- oder 3-lumigen Schaft mit proximalem Trichter, Ventil und distalem Blockungsballon.

Катетер любого из описанных ниже видов состоит из двух или трехходового стержня, проксимальной трубки (воронки) и дистального баллона для блокировки.

слово zwei-lumig меня смущает.

4. Erneutes Anblocken mit 2 ml Luft nach vollständigem Entleeren des Ballons verhindert die Bildung von patientenseftigen Ballon-Umschlagfalten.

В слове patienten… опечатка, а как должно звучать правильно догадаться не могу.

5. Der Katheter darf nicht abgeklemmt werden, falls erforderlich, kann ein Katheterventil oder ein Stopfen verwendet werden.

Катетер нельзя зажимать? При необходимости можно использовать заглушку или вентиль катетера?

6. Diese Katheter sind für die routinemäßige Drainage der Blase oder für die routinemäßige postoperative Drainage oder Spülung der Blase indiziert.

Слово routinemäßig в этом контексте как? Так:

Данные катетеры предназначены для ординарного дренажа мочевого пузыря, а также для его послеоперационного дренажа или промывания.

И последнее:

Katheter röntgenschattengebend - это как

Еще раз большое человеческое спасибо!

 Barn

link 19.09.2007 13:11 
С последним все ясно: Katheter röntgenschattengebend - рентген-контрастный катетер.
6. routinemäßige - мне кажется, для постоянного дренажа.
По 5-му пункту согласен.
2. Autoimmunkrankheiten - аутоиммунные заболевания
3. zwei- oder 3-lumigen - двух/ трехпросветный

 Igor Lafer

link 19.09.2007 13:21 
Пункт 1:
Anschlag - упор

Пункт2:
Имунная система организма/тела глючит и принимает собственные органы/ткани как чужие, и начинает боротья с ними:

Autoimmunerkrankung ist in der Medizin ein Überbegriff für Krankheiten, deren Ursache eine überschießende Reaktion des Immunsystems gegen körpereigenes Gewebe ist. Irrtümlicherweise erkennt das Immunsystem körpereigenes Gewebe als zu bekämpfenden Fremdkörper. Dadurch kommt es zu schweren Entzündungsreaktionen, die zu Schäden an den betroffenen Organen führen.

Пункт 3:
Вентиль забыли написать

Пункт 4:
? не понял что имеется ввиду ?

Пункт 5:
Abklemmen - в данном случае "отсоединять" нельзя

Пунк 6:
routinemäßig - рядовая/каждодневная деятельность

röntgenschattengebend - при рентгене дает тень (виден на снимке)

 tram801

link 19.09.2007 13:31 
6. отбрасывает тень; простой/ обычный дренаж; 5.при необходимости использовать вентиль самого катетера или зажим;4.Неоходимо после полного выпуска воздуха вновь наполнить баллон 2 мл воздуха, что предотвратит слипание/спадание стенок баллона при его последующем использовании:

 Erdferkel

link 19.09.2007 13:39 
4. patientenseitigen

 

You need to be logged in to post in the forum