DictionaryForumContacts

 Natal_Y

link 19.09.2007 11:44 
Subject: менеджер по работе с договорами
подскажите пожалуйста красивый перевод: менеджер по работе с договорами.
это название должности для визитки
но не путать с договорной компанией, это не подходит
заранее спасибо!

 Забава

link 19.09.2007 11:47 
Vertragsmanager

 polly7

link 19.09.2007 11:47 
Vertragssachbearbeiter

 Забава

link 19.09.2007 11:54 
polly7, Sachbearbeiter - это скорее исполнитель, чем руководитель

Хотя важно знать, что именно делает менеджер по работе с договорами в данном конкретном случае. Руководящая это должность или нет?

А то у нас даже грузчики и дворники могут называться менеджерами (менеджеры по отгрузке и менеджеры по уходу за территорией)

 Gajka

link 19.09.2007 12:01 
Менеджеры по работе с договорами те, кто таскает договор к юристам, финансистам и т. д. А потом вносит по их просьбе изменения в проект договора. Он же выступает в качестве контактного лица для другой стороны.

 Gajka

link 19.09.2007 12:02 
"Он же" - "менеджер":)

 Забава

link 19.09.2007 12:04 
Так значит, формально это не менеджер.
Он никем и ничем не руководит.

Тогда Vertragssachbearbeiter.

 Бернадетте

link 19.09.2007 12:11 
а по-моему, самый что ни на есть Vertragsmanager

насчет sachbearbeiter - это уже, если без контекста, то вольный перевод :)

 Igor Lafer

link 19.09.2007 12:12 
если речь идет о договорах с поставшиками (Lieferant)
или за сервис/услуги
то это Auftrag
можно сказать Auftragsmanager
но то что он занимается и правовыми и юриддическими вопросами,
немцам будет не понятно...)
у них узкая спецификация
финансы это Einkäufer/Kaufmann
по праву - кто то из Rechtsabteilung

 Забава

link 19.09.2007 12:16 
А меня учили в университете, что в Западной Европе и США менеджерами именуются только реальные руководители, те, кто руководит отделом или хотя бы группой из нескольких человек.

И только у нас в России менеджером может называться кто-угодно (ради престижа).

 Забава

link 19.09.2007 12:19 
Igor Lafer, +1
Нужен контекст

 Igor Lafer

link 19.09.2007 12:19 
либо что то типа

Auftragsreferent

 Бернадетте

link 19.09.2007 12:19 
учитывая, что мы не знаем, что именно имеется в виду - "реальный" руководитель (whatever it means :)) или кто угодно - я бы не стала вольно интерпретировать, да еще и не в пользу заказчика :)

 Igor Lafer

link 19.09.2007 12:22 

ну тогда нужно Zusatzbezeucnung:

Визитка:

Herr Max Mustermann

Kundenmanagement
Auftragsaabstimmung

 Natal_Y

link 19.09.2007 12:42 
имеются в виду договора с подрядчиками(строительство), а также поставки оборудования.
Гайка угадала, все точно.
т.е. никем не руководит, согласовывает общую работу.
спасибо за предложенные варианты

 Erdferkel

link 19.09.2007 13:23 

 

You need to be logged in to post in the forum