DictionaryForumContacts

 Abduaziz

link 21.08.2015 5:43 
Subject: Письмо послу gen.
Компания N выражая Вам свое искреннее почтение и уважение, благодарит Вас за проявленный интерес в деле развития компании N, выраженный Вами в письме X.

The Company N presenting its compliments and expressing the honour would like to thank you for your interest in the development of the company N, expressed in your letter dated ...

Помогите с переводом.

 Alky

link 21.08.2015 5:58 
Company и development - не надо. Сразу видно "переводной английский". Но можно ли просто выбросить?

 asocialite

link 21.08.2015 6:03 
письмо послу. он изначально в курсе, что английский в любой местной бумаге будет переводной.

 asocialite

link 21.08.2015 6:08 
... и вообще, зачем послу перевод?
он сам (или его команда) вполне способны местный езык правильно переварить - они тут для этого и сидят.

 unshady

link 21.08.2015 6:12 
The N respectfully thank you for your attention to the N in the letter X.

 Alky

link 21.08.2015 6:16 
*английский в любой местной бумаге будет переводной*

Перевод может быть выполнен native speaker'ом.

 Alky

link 21.08.2015 6:19 
*The N respectfully thank you for your attention to the N in the letter X.*

Артикли не нужны. Неверное употребление артиклей бросается в глаза так же сильно, как неправильное произношение режет слух.

 Armagedo

link 21.08.2015 6:25 
Оригинальчик, правда, еще тот...

 Анна Ф

link 21.08.2015 9:15 
Компания N выражая Вам свое искреннее почтение и уважение, благодарит Вас за проявленный интерес в деле развития компании N, выраженный Вами в письме X.

по оригиналу: выражает - 2 раза, можно "свидетельствует"
и деепр. оборот тут не нужен

We would like to express our sincere gratitude and appreciation for the interest in the development of N demonstrated by you in the letter ...

please accept the assurances of our

Please accept, Mr. Ambassador, the assurances of our highest consideration

 Анна Ф

link 21.08.2015 9:18 
"Посол" по-русски с большой

 Val61

link 21.08.2015 9:49 
Не знаю как оно в переписке с "гражданскими лицами", но когда пишут из посольства в посольство, или из МИДа в посольство, или из посольство мининделу, то противного посла/мининдела принято обзывать Your Excellency.
Вот тут еще чутку на аналогичную тему.

 Alky

link 21.08.2015 9:58 
*...противного посла/мининдела принято обзывать Your Excellency.*

А ведь верно! Я однажды (давно) переводил письмо послу, и мне сразу сказали, что обращение должно быть именно таким - Your Excellency. Я тогда подумал, что они просто... подольститься хотят. Тем более, что посол представлял одну восточную страну.
А оказывается - "Вот оно чё!..." (с)

 Val61

link 21.08.2015 10:06 
Здесь очень важно не лажануться и слова чернож*пая обезьяна написать с большой буквы. Протокол-с... Это вам не шутки.

 Amor 71

link 21.08.2015 12:32 
///"Посол" по-русски с большой ///

Да посол он к чертовой маме!

 Rengo

link 21.08.2015 13:33 
We at .... extend our deepest appreciation and respect to you

 muzungu

link 21.08.2015 17:46 
N extends its compliments and wishes to thank you for your interest in the development of N that you expressed in your letter...

 Rengo

link 21.08.2015 17:56 
Обычно пишут от первого лица
We , компания N, extend our bla-bla

 asocialite

link 21.08.2015 18:16 
расизм и граммар-нацизм дитектыд (13:06)

 Amor 71

link 21.08.2015 18:16 
Насколько я знаю, человек пишет человеку, а не завод посольству.

 muzungu

link 21.08.2015 18:23 
Rengo, не обязательно от первого лица. Достаточно погуглить на "extends its compliments":

MTS extends its compliments and wishes to present an Invitation to you to attend in person (or by proxy), our upcoming workshop on Microsoft Office 2010 to be held from the 5th - 7th March 2014, at Musgrave Towers in Durban.

The Commission on Human Rights extends its compliments to the Senate Committees on Public Order and Dangerous Drugs, Peace, ...

IACME extends its compliments to Natrona County for submitting to this level of review.

etc

 Rengo

link 21.08.2015 19:33 
Вы какие-то не те примеры нагуглили
В письмах же не пишут, как в Ваших двух последних примерах
(третье лицо поздравляет третье лицо)
--
В русских письмах автор пишет о себе в третьем лице, а в английских - в первом.

 Val61

link 21.08.2015 21:05 
расизм и граммар-нацизм дитектыд (13:06)
Москва, ноябрь 41-го. Патруль НКВД идет по затемненной и вдруг видит отблеск костра. Достают наганы и храбро рвутся к месту поимки врага
- Кто тут жжет костер?!
- Я.
- Ты что, сдурел? Сейчас ведь немцы налетят, бомбить будут...
- Ja, ja!

 toast2

link 21.08.2015 23:04 
cовет: не смешивайте стилистику вербальной ноты и рядового письмеца

то, что допустимо в дипломатической практике (переписке послов, министов иностранных дел - "presents its compliments" etc), глуповато смотрится в деловой переписке

просто thank you very much for... / we are writing to thank you for your letter dated ... and your interest in...

 Val61

link 22.08.2015 3:05 
toast2, именно так, да. В свое время я обсуждал эту тему с бывшим "виияковцем" из Монтерея (Калифорния, Defense Language Institute), тот сказал, что его преподы учили его именно так, как написали вы: дипы дипами, а нормальные люди - нормальными людьми. И что в простой "человеческой" переписке не есть комильфо употреблять сугубо дипломатическую лексику ("Наденька, а давай нашу, нечеловеческую" (с)).
Ну а если заказчик по причине малинового пиджака и золотой цепи толщиной в палец все же настаивает (Тычобл, английского не знаешь? Закопайте его), все же есть смысл проявить некоторую твердость. Заказчики приходят и уходят. Репутация переводчика остается.

 Анна Ф

link 22.08.2015 10:01 
классич. вариант
Your Excellency
и еще
Mr. Ambassador, тоже есть

 Amor 71

link 22.08.2015 12:55 
Я писал кучу писем в американские консульства в Россиии, Украине, Грузии, Казахстане. Просто "сир/мадам", и они всегда доходили.

 muzungu

link 22.08.2015 12:58 
**и они всегда доходили. **

Это говорит о хорошей работе почты, а не о качестве корреспонденции :)

 Ulyssa

link 22.08.2015 13:15 
toast2 +1

Посол-посол. Главное, что авторы письма рядовые люди. Согласна с Амор 71. Все в обычной переписке пишется просто.

 

You need to be logged in to post in the forum