DictionaryForumContacts

 Orso

link 3.03.2008 14:26 
Subject: a misura
Пожалуйста, помогите перевести: arredamento/i hotel a misura –
arredamento/i hotel personalizzato - arredamento/i ristorante

Слово встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо!

 Rossinka

link 3.03.2008 14:47 
a misura - под заказ,
это как платье - пошить по своей фигуре или купить готовое.

 Simplyoleg

link 3.03.2008 14:54 
или "по требованию клиента" (customized)

 Orso

link 3.03.2008 14:56 
А как по-вашему можно перевести
arredamento/i hotel a misura
arredamento/i hotel personalizzato
вроде оба варианта на заказ...

И вообще какая разница между arredo и arredamento?

 Simplyoleg

link 3.03.2008 15:04 
меблировка гостиниц(ы) под заказ. Разницы никакой.
arredo может быть либо то же, что и arredamento, т.е. процесс меблировки или совокупность предметов мебели, декора и т.п.,
либо один предмет мебели (интерьера)

 Rossinka

link 3.03.2008 15:08 
arredamento/i hotel a misura
arredamento/i hotel personalizzato
Может быть, первое - это ВСЯ мебель под заказ,
а второе -Персонализированная отделка (стандартно выпускаемой)мебели

 Orso

link 4.03.2008 7:34 
Наверно я вопрос не совсем правильно поставил.
Кроме слов a misura и personalizzato мне нужно перевести раздельно каждое слово (для поиска по интернету), то есть:
arredamento hotel a misura
arredamenti hotel a misura
arredamento hotel personalizzato
arredamenti hotel personalizzato
А мебель и во множественном числе мебель, может быть у ув. коллег есть какие-либо идеи на эту тему?

 Veroliga

link 13.06.2010 21:54 
предметы мебели :)
мебелировка на заказ
мебель на ваш вкус
оформление помещений / гостиниц / ресторанов на заказ

 dmitry_b

link 14.06.2010 20:04 
Мне всегда казалось, что "под заказ" это "SU misura".

"A misura" используется в таких сочетаниях как "a misura d'uomo" и означает что-то типа "под стать".

 Nicole.

link 14.06.2010 20:21 
"А misura" в смысле "по размерам заказчика" - вполне нормально.
Personalizzato, скорее всего, означает, что мебель может быть персонализирована логотипом отеля или решена в типичной для него цветовой гамме. По-русски нельзя сказать "персонализированная мебель"?

 dmitry_b

link 14.06.2010 20:26 
Можно, но лучше сказать "мебель с символикой отеля".

 

You need to be logged in to post in the forum