Subject: a misura Пожалуйста, помогите перевести: arredamento/i hotel a misura –arredamento/i hotel personalizzato - arredamento/i ristorante Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо! |
a misura - под заказ, это как платье - пошить по своей фигуре или купить готовое. |
|
link 3.03.2008 14:54 |
или "по требованию клиента" (customized) |
А как по-вашему можно перевести arredamento/i hotel a misura arredamento/i hotel personalizzato вроде оба варианта на заказ... И вообще какая разница между arredo и arredamento? |
|
link 3.03.2008 15:04 |
меблировка гостиниц(ы) под заказ. Разницы никакой. arredo может быть либо то же, что и arredamento, т.е. процесс меблировки или совокупность предметов мебели, декора и т.п., либо один предмет мебели (интерьера) |
arredamento/i hotel a misura arredamento/i hotel personalizzato Может быть, первое - это ВСЯ мебель под заказ, а второе -Персонализированная отделка (стандартно выпускаемой)мебели |
Наверно я вопрос не совсем правильно поставил. Кроме слов a misura и personalizzato мне нужно перевести раздельно каждое слово (для поиска по интернету), то есть: arredamento hotel a misura arredamenti hotel a misura arredamento hotel personalizzato arredamenti hotel personalizzato А мебель и во множественном числе мебель, может быть у ув. коллег есть какие-либо идеи на эту тему? |
предметы мебели :) |
|
link 14.06.2010 8:27 |
мебелировка на заказ мебель на ваш вкус оформление помещений / гостиниц / ресторанов на заказ |
Мне всегда казалось, что "под заказ" это "SU misura". "A misura" используется в таких сочетаниях как "a misura d'uomo" и означает что-то типа "под стать". |
"А misura" в смысле "по размерам заказчика" - вполне нормально. Personalizzato, скорее всего, означает, что мебель может быть персонализирована логотипом отеля или решена в типичной для него цветовой гамме. По-русски нельзя сказать "персонализированная мебель"? |
Можно, но лучше сказать "мебель с символикой отеля". |
You need to be logged in to post in the forum |