DictionaryForumContacts

 InessaS

link 29.02.2008 8:34 
Subject: i segger tech.
Пожалуйста, помогите понять, что такое segger. Может, кто знает? Слово употребляется в инструкции к деминерализатору, при объяснении действий для замены мембран фильтра.
Контекст, в котором употребляется:
Per sostituire le membrane procedere come segue:
1) Staccare tutti i tubi che si collegano ai vessel quindi sfilare i vessel dalle staffe di supporto;
2) Asportare, tramite appropriate pinze, i segger che fermano le testate del vessel.
Заранее спасибо.

 Rossinka

link 29.02.2008 10:23 
Это просто микроконтроллеры марки Segger http://www.segger.com/

 InessaS

link 29.02.2008 11:02 
Rossinka, как то не очень подходит по контексту микроконтроллеры...
слово не итальянское, может не нужно переводить и попробовать оставить сеггер?

 Rossinka

link 29.02.2008 13:07 
InessaS, Почему это не подходят?? Или там всё вручную делают?

Речь идёт об автоматизированной линии? Есть там хоть чуть чуть автоматизации?
А микроконтроллеры для этого и предназначены!

Гному: можно и оставить, теоретически, если "сеггер" так же прижилось, как и ксероксы :)

 Gajka

link 1.03.2008 0:44 
Гномик, полностью поддерживаю Вас на ветке соседнего форума про исправления! У меня такая же ерунда... Сама не идеальна, но за такие ошибки, как у Вашего псевдопереводчега нужно казнить;) А каким образом Вы подписываетесь под переводом? В смысле, что заказчик в курсе, что это Ваш перевод или Вы перевод заверяете печатью?

 svetlana atanasova

link 1.03.2008 8:33 
Mi sembra che si tratta di *rondella seger* o segger, tanto e' una parola straniera e non sempre la usano correttamente. In questo caso si tratta di un'operazione meccanica. Non so come si dice in russo questo tipo di *shajba*
http://www.rcsupermarket.com/index.asp?ID_prodotto=1000-346

 InessaS

link 1.03.2008 16:33 
svetlana atanasova, огромное спасибо, похоже, это именно это и есть.
Ув. Гайка
я вам отвечу личным сообщением, а то тема не моя.

 Gajka

link 3.03.2008 23:37 
Ребята, извиняйте, что вклинилась в чужую ветку:(Мне просто стало интересно, как такой процесс в Италии протекает, по сравнению с Германией:)
Гайка,
видно ли мое личное сообщение вам на нем. форуме ?
(были проблемы с компом)

 Gajka

link 4.03.2008 21:22 
Нашла:)

 trad

link 5.03.2008 14:36 
На мой взгляд здесь явная ошибка в написании не segger, а seger или seеger - то есть стопорное (пружинное, упорное) кольцо, что полностью вписывается в данный контекст.

 InessaS

link 6.03.2008 9:59 
Спасибо, я уже так и написала. :)

 

You need to be logged in to post in the forum