Subject: помогите с переводом стихотворного текста. в чем смысл? gen. Помогите, пожалуйста, перевести четверостишие:To make a bundle, be a star; Spread it wide and spread it far. But if you want to change the sun, Best begin with Number One. первые 2 строчки ставят в тупик %) не могу уловить суть |
это отсюда? The Secrets of Consulting by Gerald M. Weinberg |
|
link 13.03.2013 0:27 |
make a bundle - заработать кучу денег |
|
link 13.03.2013 1:32 |
spread it wide and spread it far it could be about spreading a net - надо закидывать широкую сеть or about spreading the word (about your business) - широко распространять информацию о своем визнесе in theory there are other things you can spread, but these two are the most likely. |
Erdferkel, да, отсюда. Читали/переводили? |
Если хочешь зарабатывать кучу денег, стань выдающейся личностью, знаменитостью. Сделай все, чтобы о тебе услышали, чтобы о тебе знали. Но если хочешь изменить мир, лучше всего начни с себя. Верно? |
Отличная фраза из этой книги, хорошо смотрится в контексте помощи другим людям на форуме: So, now I'll let you in on a big secret, the biggest one so far. I'm not writing this book for you, I'm writing it for me. In fact, that's also why I do all my consulting work, because trying to help others always winds up initially helping me more than it helps my clients. http://sony-ebook-samples.com/sample/31631/the-secrets-of-consulting |
Мне кажется, тут bundle - это типа пучка света, spread it = spread the light |
Нет, пожалуй, это слишком глубоко :-) |
trtrtr 13.03.2013 15:48 Нет, пожалуй, это слишком глубоко :-) это про перевод?) |
Нет, самокритика. 13.03.2013 15:37 link |
да что там со звездой и солнцем-то? типо звёзд много, они там целой компанией светят широко и далеко по всей вселенной? а ежели хочешь превратиться в одно-единственное солнце, то начинай сразу с того, чтобы быть первым среди неравных? :-) контекст-то конкретный вокруг стиха есть али нет? Dariyasha, не читала/переводила, а просто нашла в гуголе кстати, немецкий перевод называется "Закон малинового мармелада" - чем дольше его размазываешь, тем тоньше слой :-) |
a bundle of stars прям гуглится хорошо |
контекст такой: The Hardest Law Obviously, I'm sufficiently thick-skinned to accept failure and ignore problems. Otherwise, I'd be out of the consulting business by now, and I certainly wouldn't be writing a book about how to help others. So, now I'll let you in on a big secret, the biggest one so far. I'm not writing this book for you, I'm writing it for me. In fact, that's also why I do all my consulting work, because trying to help others always winds up initially helping me more than it helps my clients. A little poem I keep over my desk expresses this philosophy: ...звезды и солнце... This may sound selfish and paradoxical, but in the end, it's neither. I can never be of maximum help to clients if my problems are tangled uncontrollably with theirs. So I try to get my own mess straightened out before tackling theirs.Unfortunately, as my own behavior demonstrates: Helping myself is even harder than helping others. That's The Hardest Law, and that's essentially what this book is about. |
Erdferkel, не пойму, почему change the sun? Заменить собой что ли? |
Erdferkel 13.03.2013 16:26 link кстати, немецкий перевод называется "Закон малинового мармелада" - чем дольше его размазываешь, тем тоньше слой :-) Мне кажется варенье чаще намазываю на хлеб, чем мармелад) |
Ну если дословно переводить, то полный бред получается, согласитесь.. |
Бывает так кажется с текстами песен, если не знать аллюзии |
Dariyasha, русское варенье как таковое в Германии в медном тазу не варят они всё больше мармелады и конфитюры в компании с джемами размазывают trtrtr, тут вроде такой извив авторской мысли, что нашим неуклюжим мозгам за ним трудно следовать типо: все звёзды сами по себе - солнца (в своей солнечной системе), но их много и они светят кому угодно (им света не жалко) и чтобы не быть одной из этих многих звёзд, а преобразиться в единственное и неповторимое (selfish) Солнце - нужно сразу начать с посчитания себя номером раз http://ru.wikipedia.org/wiki/Разумный_эгоизм |
Erdferkel, благодарю |
Мотивация Звезды - освещать свои труды. Чтоб успеть урвать успех и казаться выше всех. Солнцу ж этого не надо. Оно само себе начало. ?) |
звёзды массою послушной нам сияют равнодушно чтоб не быть звездой унылой - заяви себя Светилом светит малая звезда и тыды - от звезды до звезды :-) |
You need to be logged in to post in the forum |