DictionaryForumContacts

 F

link 18.04.2005 16:44 
Subject: 10- bis 100-fachen
Добрый вечер всем.
Прошу помочь перевести вышеуказанное словосочетание (?) даже язык не поворачивается назвать. Тема - патент на армированный корд. Одна проволока накручивается вокруг другой по спирали, образуя этот самый корд. Контекст:
Gunstigerweise ist bei dem erfindungsgemassen Verstarkungscord der Wendel mit einer Steigung um den anderen Stahldraht herumgelegt, die dem 10-bis 100-fachen des Staldrachtdurchmessers (des Wendel und/oder des anderen Staldrahtes) entspricht.
Заранее благодарна.

 F

link 18.04.2005 17:15 
Да, ещё мой черновой вариант. Понимаю, что выглядит смешно, но я не немец, а англичанин, а на работе обязали. А с немецким с 2000 года не общалась, и спросить негде :(( Прошу, помогите!

Благоприятна для армированного корда согласно изобретению спираль с ходом, расположенным вокруг другой стальной проволоки, которая соответствует от 10- до 100-fachen диаметр стальной проволоки (спирали и /или другой стальной проволоки).

 Лео

link 18.04.2005 18:41 
Лучше так: спираль вокруг стальной проволоки, причем шаг спирали в 10-100 раз превышает диаметр стальной прволоки...

 F

link 18.04.2005 19:01 
Спасибо, Лео! я примерно так и предполагала... Вот так весь патент, по наитию... :)

 

You need to be logged in to post in the forum