![]() |
|
link 19.09.2012 12:22 |
Subject: subject to interest at a rate of Euribor + 200 b.p. gen. All sums payable to either party under this Agreement shall be subject to interest at a rate of Euribor + 200 b.p. as of the first day of the month following the month for which the payment or reimbursement is due.Мой вариант: Вопрос: правильно ли я перевела b.p. как базовые пункты? (не знаю, правда, что это такое, но по смыслу подходит). И еще вопрос просто для понимания: кому полагается этот начисленный процент? Той стороне, которой платят? Или этот процент идет банку? |
базисные пункты |
Я бы написал так: На все суммы к оплате в адрес любой из сторон настоящего Договора начисляются проценты по ставке Euribor по состоянию на первый день месяца, следующего за месяцем, в котором должен быть произведен платеж или возмещение расходов, плюс 200 базисных пунктов. |
Для понимания: процент -- это плата за просрочку и, соответственно, идет тому, кому просрочили... |
Euribor можно и даже нужно оставить на английском. не "базовых", а "базисных пунктов", лучше всего написать +200 б.п. |
You need to be logged in to post in the forum |