Subject: Статойл или Statoil? Мучаюсь: писать названия компаний кириллицей или латиницей?А если писать в оригинальном виде, что мне больше вообщето нравится - торговые марки как-никак и все такое.., то что делать с названиями месторождений? и проектов?... оставлять их в латинице нелепо, но транслитерировать только половину имен собственных тоже странно. Хотя может меня просто переклинило.... |
|
link 18.08.2005 10:17 |
Смотря что Вы переводите |
Названия компаний транслитерируются и ставятся в кавычки - "Статойл" и "Шелл" начали разработку месторождения Вест-Бэнк-Ойлфилд. |
Подскажите, пожалуйста, как читается немецкое "Oel"? |
Это называется О-умлаут (O-Umlaut), что-то средне между О и Ё (произнести о, одновременно поднимая заднюю стенку языка). Удачи! |
Спасибо, Танюша, а транслитерировать-то как? "Оль"? |
You need to be logged in to post in the forum |