|
link 23.10.2011 9:06 |
Subject: Бразильская кухня - margarine sachet и jam sachet gen. Здравствуйте!В документе на англ. языке (авторы из Бразилии) среди прочих блюд указаны margarine sachet и jam sachet. Как лучше перевести эти названия? Спасибо. |
саше - это вид упаковки |
Пакетик. Коробочка. Это для тостов или бутербродов. Небольшая упаковочка маргарина или джема. |
Может быть, такая, которую можно немного при открыть и выдавить продукт на хлеб. Как томатный соус или горчицу. |
или порционные упаковки? |
Quezoncity.olx.com Sachet packaging services Третья картинка в ряду |
Нет, это пакетик, картинку вставлять не буду, можно посмотреть по ссылке, которую я прислала, я набрала jam sachet pictures - ссылка на первой странице. |
cсылка битая, но вот картинка похоже, что действительно для выдавливания |
Да, для выдавливания. Третья картинка - instant coffee, cream, sugar Попробуйте открыть. |
эта открылась... а в Германии таких нет, здесь только с крышечкой из фольги, и если её неудачно содрать - весь мёдом обляпаешься :-( |
А еще есть порционные стеклянные баночки с джемом, с металлическими крышечками -эти очень удобные Да, есть "Коробочка" с медом, а есть и такие же пакетики, откроешь -липкие руки |
Порционные пакетики, да, но причём здесь бразильская кухня? )) |
Да! Это catering, asker? |
http://www.eciltdusa.com/content.asp?st_id=13&ct_id=147 а вообще-то, слово "саше" у ооооочень старшего поколения было вполне употребительным, да и сейчас бывшие соотечественники за рубежом на нем не спотыкаются, говоря, например (по-русски), о кошачьем корме в такой упаковке |
Мне в патентной документации время от времени попадаются эти sachet. Когда столкнулся впервые, тоже потратил довольно много времени на подбор наиболее адекватного варианта. Остановился на "пакетик-саше". До сих пор (3-т!) нареканий не было. |
|
link 24.10.2011 9:49 |
Лично я не слышала о таком, всем спасибо за помощь |
You need to be logged in to post in the forum |