Subject: для устников - как переводить китайцев? gen. Люди, караул - приходится переводить Сигапурцев (англ/рус) - вроде нормально, но периодически попадаются такие перцы, которые говорят по-английски кошмарно - с ужасной грамматикой, быстро и с акцентом. Чо делать? Может, у кого-то есть опыт, как с этим бороться?
|
|
link 18.08.2011 8:16 |
Как то раз вел телефонные переговоры о поставке оборудования с китайцами...благо это было организовано через Skype, ибо в какой-то момент закралось тотальное непонимание (как с моей, так и с их стороны). Пришлось переписываться прям в чате...Основная проблема в их произношении и в том, что они не всегда понимают, что им говоришь, даже если это простые какие-то конструкции. Шляпа короче...если есть возможность, то отказывайтесь, т.к. в определенный момент все свалят на вас, "вы же переводчик - вот и переводите, че он/она говорит". |
а никак. привыкать и составлять свой глоссарий удивительных словоупотреблений, чтобы потом их опознавать в речи. у меня японцы говорили ребуро вместо level и лова вместо rubber. хоттопулейс у них обозначал hot press. я тоже в ужасе поначалу была, потом привыкла. заметила, какие звуки им не даются, и просто мысленно потом заменяла r на l, v на b, и т.д. к странному словоупотреблению еще проще привыкнуть. просто дело времени. ну переспрашивайте, если совсем непонятно. в неофициальной ситуации не грех и попросить слово написать, наверное... |
|
link 18.08.2011 8:22 |
Энигма Но ведь если аскер не постоянно работает с китайцами, то тут достаточно трудно привыкнуть за короткий срок.. |
может, использовать быдло-английский? |
Вот совсем худо мне было, когда пришлось обучение персонала переводить, а ответственные за обучение японцы кроме названий некоторых деталей станка больше ничего не знали по английски. Совсем. Ни одного глагола. Только существительные были в их речи. Вот там я употела переводить шифровку "Юстас-Алексу". |
не, аскер на постоянке, к сожалению... и даже едет в командировку туда - есть версия, что с ними язык проще найти face-to-face |
хоттопулейс...))) |
Энигма, спасибо, повеселили. Слабо опознать, что в устах японца означает русское сочетание "КамасамурИсукая паравАда"? :) |
|
link 18.08.2011 12:09 |
Комсомольская правда? |
ага! :) |
Легко :) Вспомилось, как японская девушка Шароварь в цехе потеряла. Все всполошились, штаны ей со склада принесли. На МТ как-то читала эту историю. :) |
Чебурасака и Шапакуряка :) |
П о-литовски убойно звучит Чебурашка - Кульверстукас, Винни-пух - Микки-пукатукас |
Про шароварь все догадались? |
2 Энигма: нет, напишите, пожалуйста;) |
словарь :) |
мишка косолопый по-украински - ведьмедик клешеногий - тоже прикольно! |
аххаха а я из детства помню какого-то мишку-кудлатика. из мультика какого-то. может польский был кудлатик? |
вот старую ссылочку нашла про шароварь :) http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=201061&topic=127&l1=1&l2=2#topic |
|
link 19.08.2011 17:25 |
А что - не видно было, что она (японка) в штанах?! |
ребуро вместо level - это классика. И "шароварь". Так же как факусу и терекусу)). А вот лова вместо rubber - странно, обычно буква "л" для японцев непреодолима |
у нас японцы переводчика Влада постоянно "братом" называли ))) |
шаттл баб - shut-off valve ))) |
гро - glue |
Maris, странно то, что они не различают звуки р и л. Для них это один звук, разницы они не ощущают, так я поняла. Такой вот фонетический дальтонизм. |
|
link 19.08.2011 19:38 |
Все фигня. Долго работала с кетайцами, и каждый день штук по 20 писем им писала, и каждый раз в скобках после имени, фамилии, позинша писала Mrs. Все равно каждое полученное от них письмо начиналось Good day, sir:) |
Natrix, надо было Madam один раз написать. Чтоб уж наверняка. :) |
|
link 19.08.2011 19:56 |
Энигма, бесполезно, с некоторыми из них я была лично знакома, с тем же результатом:) |
Natrix, вы меня насмешили!!! ржака какая. :-DDD |
Китаец китайцу рознь. Мне повезло. Нам преподавал китайский на английском очень даже не тот китаец;). Хороший и устный, и письменный английский (получше, чем у многих русских, якобы владеющих анг). Русский письменный хороший. По-русски, правда, почти не говорили, - как-то английского хватало. |
You need to be logged in to post in the forum |