Subject: suggested ldr Пожалуйста, помогите перевести. suggested ldr Выражение встречается в Сертификате анализа растворителя . может кто-то встречал ранее..? рекомендуемый.... что? далее идет значение 0,7000 PPH, что я интерпретировала как 0,700 фут/час Заранее спасибо
|
PPH - parts per hundred or pound per hour |
фут/час - никак невозможно! (Фут - foot). М.б. фунт/час, как уже сказал Яков? А по поводу ldr - уж очень мудрёно они завернули, и единственное, что приходит на ум (правда, с ба-а-альшой натяжкой), это "скорость (подачи) жидкости", т.е. liquid rate, но это вообще-то бредятина, потому что так не говорят. |
|
link 17.08.2010 7:05 |
аскер, а давайте какие еще там есть параметры, со значениями |
|
link 17.08.2010 7:16 |
Единственное что могу предложить: посмотрите сокращения вот тут http://www.acronymfinder.com/DR.html может поможет, а потом догадаться что такое L - liquid, low и т.д. Может там какое-нить low dispersion rate =) хотя я вообще склоняюсь к тому, что это не аббревиатура, а одно сокращенное слово (без гласных типа), потому как с маленькой буквы... =( |
SAKHstasia, одно сокращенное слово (без гласных типа), потому как с маленькой буквы... - это первое, что приходит в голову при взгляде на этого "монстра". Вот только КАКОЕ слово? Моя фантазия (и мои словари) бессильны. |
имхо не "рекомендуемый", а "предполагаемый" PPH - parts per hundred And I might be way off truck here but the way I see it it's not "ldr" - it's "Idr" (Incidence Density Ratio) |
You need to be logged in to post in the forum |