![]() |
Subject: мед. market. Ну и снова всем привет!Помогите, пож. Все из той же оперы - требования к мед.изделиям |
|
link 1.11.2006 15:24 |
Привет, Нельке может из химии Спроси у химиков или в хим. энциклопедии ... |
A ведь прошлый вопрос у Вас был про OP. Это из одного документа? |
|
link 1.11.2006 15:50 |
Марси, здравствуйте, скорее всего это одна из составных Chemische Indexierung этого препарата, только вот в химии я не сильна... |
М.б. не химия, а Planung und Organisation? Как в этом огромном тексте ;-)) www.ifi.unizh.ch/archive/mastertheses/DA_Arbeiten_2004/Szakats_Daniel.pdf |
Или – PO (название документа), пункт 5.2.Konformitat :) Без контекста никак. |
2Erdferkel В одном направлении мыслим:) |
|
link 1.11.2006 15:57 |
вот нарыл, так нарыл |
A что там? Я сейчас на «Макинтоше» работаю, он не открывает, а скачивать не хочется:( |
А там дипломная работа цюрихского стюдента "IT-Maturity and Sourcing Strategies" - всего-то 194 стр. ;-)))), а на стр. 113 как раз это PO упоминается. Работка сама на немецком, но понять ее от этого не легше... Вот ежели ТАКОЕ переводить доведется - тут и смерть наша придет ;-))) |
|
link 1.11.2006 16:16 |
Да, но при чём тут ИТ ? В воспросе, вроде не указывалось никакая Maturität |
|
link 1.11.2006 16:19 |
я могу тоже заявить, что PO это номерной знак автомобилей, зарегистрированных в Ростовкой области до n года. Уж простите мне мою несуразность и вредность. |
Потому что это может быть иерархическая структура нормативных документов, в которой под п. 5.2 упоминается сертификат соответствия. В остальном - у нас полная свобода слова! ;-))) |
|
link 1.11.2006 16:44 |
что еще не значит взаимопонимание и согласие :) |
В спорах, как известно, рождается истина ;-)))) |
|
link 1.11.2006 17:07 |
Wahrheit, nur die Wahreheit Was ist schon wahr, wenn, dass was war auch so ist, wie es war, dann ist ja alles selten klar ... |
Всем привет!!!! А вот и я, снова в коллективе:) Всем большое спасибо за участие!!! на самом деле, это не имеет никакого отношения к химии. Это как раз название документа (РО),а 5.2 - пункт, который может быть 6 - Produktidentifikation,4- Risikomanagement и т.д. Перед этим указаны требования к изделию, затем ISO, а потом вот это самое РО. Наверняка, это что-то простое, но в голову ничего не приходит:( |
Привет! Это может быть всё, что угодно, – Projektorganisation, например. Буквы слишком частотные. Projekt - Produkt - Produktion и т.д. |
я думаю, в таком случае, если обозвать это элементарно "пунктом" никто не обидится? |
P = Pruefung? А что с OP? Что там написали? |
Единственный, на мой взгляд, приемлемый подсказанный вариант для ОР: Operationsanleitung. Однако, как его перевести, тоже не понятно.Может быть, вобще, как "описание режима"? Вот как раз удачный вариант контекста: Gebrauchsanweisung und OP-Anleitung все это написано в одном столбике под названием Dokument/Bericht |
A какая конкретно продукция? Eё много или описан один продукт? |
конкретно - имплантаты суставов. Но в этом разделе (раздел из огромного комплекта документов для регистрации этих имплантатов в России) представлены требования для любых медицинских изделий. Для тех требований, которые имеют отношение к производству имплантатов, указаны EN ISO в столбике "Normen" и вот эти самые "Gebrauchsanweisung und OP-Anleitung, PO 1.3 Gebrauchsinformation" в столбике "Dokument/Bericht". |
Тоже думаю, что ОP — это Operation. Остальное можно только гадать:( |
в любом случае, спасибо за помощь:) |
You need to be logged in to post in the forum |