|
link 21.09.2006 9:44 |
Subject: aus gutem Grund Помогите пожалуйста с переводом отрывка рекламного текстаABC bietet ihnen Backstein in Vollendung. Aus gutem Grund. ABC предлагает Вам готовый кирпич? Из лучших побуждений? |
кирпич от.. само совершенство произведен на основе ... игра слов Грунд - это Grund 1) грунт; почва; земля |
М.б. все же: с полным основанием? Предполагаю, что там дальше излагаются все преимущества этой кирпичины. *Произведен на основе* как-то не того. Рекламщики оччень постарались: игра слов уж настолько в подтексте, мало кто и заметит. Кирпичи-то все-таки не из почвы или земли, а из глины делают ;-))) |
понятно это - поэтому и многоточие |
You need to be logged in to post in the forum |