DictionaryForumContacts

 nastassja_s

link 21.09.2006 9:44 
Subject: aus gutem Grund
Помогите пожалуйста с переводом отрывка рекламного текста

ABC bietet ihnen Backstein in Vollendung. Aus gutem Grund.

ABC предлагает Вам готовый кирпич? Из лучших побуждений?

 YuriDDD

link 21.09.2006 10:03 
кирпич от.. само совершенство
произведен на основе ...
игра слов
Грунд - это Grund 1) грунт; почва; земля

 Erdferkel

link 21.09.2006 10:53 
М.б. все же: с полным основанием? Предполагаю, что там дальше излагаются все преимущества этой кирпичины. *Произведен на основе* как-то не того. Рекламщики оччень постарались: игра слов уж настолько в подтексте, мало кто и заметит. Кирпичи-то все-таки не из почвы или земли, а из глины делают ;-)))

 YuriDDD

link 21.09.2006 10:56 
понятно это
- поэтому и многоточие

 

You need to be logged in to post in the forum