Subject: лучший? Пожалуйста, помогите перевести.Моя жена лучшиЙ учитель, чем я. Заранее спасибо Честно говоря я понимаю, что тут должно быть better, но меня смущает именно слово лучший, а нужен грамматически правильный перевод |
Да вроде все правильно. Если бы был глагол, то с ним употреблялось бы наречие: моя жена РИСУЕТ лучшЕ, чем я. My wife is a better teacher than I/me (если нужен буквальный перевод). |
Кстати, смешной вопрос, кто-нибудь расскажет, когда говорят "I", а когда "me"? Вроде это без разницы? Слышал и "you and me" (чаще), и "you and I" (реже). |
Когда подлежащее - "you and I", когда второстепенный член предложения [for] you and me. Но все чаще употребляется you and I во всех ситуациях. |
Я бы сказал My wife is a better teacher than I am. Сам не знаю точно почему. |
Похоже на правду, но я как раз слышал "FOR you and I" :-) Не хочу сказать, что это грамматически верно, но слышал. Кстати, гугль на "you and I" выдает больше ссылок вопреки моему личному опыту :-) То Ромео: грамматически это, наверно, правильно. Но как поведешься с амерскими студентами, забудешь всю грамматику :-) |
Slave, I've been there, dude! |
the best teacher |
Всем спасибо, Мне просто само предложение режет слух, что значит лучший чем я, именно эта Й и смущает. ведь лучше чем, это все тки сравнение, а лучший предполагает самый лучший? или нет? лично я перевела т.к. было здесь сказано, My wife is better teacher than I am. Еще раз спасибо, врде очень просто, но детям как объяснить не знаю |
Droopy, не забудьте артикль A better teacher! А детям вы хотите объяснить русский или англйиский? |
|
link 29.04.2005 7:56 |
My wife is a better teacher than me, ибо сравнение, конечно, а если бы было просто "Моя жена лучший учитель", тогда зе бест. |
По-моему сейчас talgat выскажется... |
Хмм, написала сообщение не знаю, куда ушло. Детям надо объяснить англ. вариант, |
В русском просто эти две формы, означающие better и best, звучать одинаково. Разницу между ними в русском видно по контексту. Поэтому не думайте, что в русском имеется ввиду САМЫЙ ЛУЧШИЙ. Как раз-таки имеется ввиду better, потому и переводим соответствующе. |
А каков вообще стиль текста? В беседе я вообще сказал бы примерно так: My wife outscores me at teaching. |
SH2, это учительница для своих детей спрашивала, а им нужно попроще. |
Тогда так: My wife suites you better than I do ;-) Или You seem so impressed.. What if I say that my wife could do it even better? |
значит, так... :-)) В классической, чистой грамматической ситуации строго говоря должно быть she is a better... than I am. |
|
link 29.04.2005 15:19 |
Спасибо за суппорт! 8)) |
"Hearing a knock at the Golden Gate, a junior keeper asked, 'Who's there?', and the answer was, 'It is I.' 'Don't let him in,' St. Peter said, 'he's a teacher of grammar.'" (c) Ю.Н. Товбин |
Нас всех в школе учили (в 70-80 гг.), что надо везде "me". Как же я удивлялся и плевался потом, когда американцы начали меня "учить", что правильнее говорить "I". До сих пор порядку нет... |
alexamel, очень точное замечание. Это действительно более характерно для амеров. Например, согласитесь - типичное начало телефонного разговора в Америке - Mr Pupkin? - (Yes), this is he. Я довольно долго отслеживал внимательно различия английского в США и Англии - так вот в Ю Кее так не услышишь НИКОГДА. :-))) |
Here is a piece of advice regarding “I” vs “me” from www.sparknotes.com: “Many people mix up the personal pronouns I and me. To avoid trouble, delete the other person from the equation and see what you’re left with. If you’ve written Sandra and me find that offensive, take away Sandra. You’re left with Me find that offensive. That sounds strange, so you know that I, not me, is correct.” There is also another article here: http://alt-usage-english.org/excerpts/fxitsmev.html. In your example, the correct way to say it would be: My wife is a better teacher than I (am). The following are all examples of correct usage: My wife is smarter than I (am). The Johnsons invited my wife and me to dinner. (This is one that 80 percent of American native speakers botch up!) Of course, in spoken language, “it’s me” is used far and wide, but, imho, it doesn’t make it correct. |
The same rule (dropping the appositive) applies when trying to figure out “we” or “us”: “We fitness freaks” or “us fitness freaks”? We fitness freaks are slaves to exercise. Bad weather can be bad news for us fitness freaks. |
You need to be logged in to post in the forum |