DictionaryForumContacts

 Harita

link 11.04.2005 15:22 
Subject: blow case
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

knife set with blow case

Заранее спасибо

 Game

link 11.04.2005 17:21 
Контекстом поделитесь, и не жадничайте.

 Harita

link 11.04.2005 17:38 
Был бы еще контекст, поделилась бы. Усе...

 Лео

link 11.04.2005 17:56 
Ну тогда "набор ножей в синей коробочке"

 Harita

link 11.04.2005 17:59 
почему в синей?!

 Irisha

link 11.04.2005 18:03 
blow case, в моем представлении, - это такой пластиковый футляр, немного шершавый на ощупь, дутенький такой. :-)

 Лео

link 11.04.2005 18:25 
Прошу прощения, неправильно прочитал слово. Это коробочка, полученная методом экструзионно-раздувного формирования (blow molding) http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=2&L2=1&EXT=0&s=blow+molding+

Набор ножей в коробочке изображен здесь
http://www.mygiftsite.com/Cutlery-Kitchen-Cutlery-Discount-Cutlery.htm

 Лео

link 11.04.2005 18:32 
Или покороче - методом пневмоформования

 Irisha

link 11.04.2005 20:49 
Да уж куда короче: набор острых, колющих и режущих предметов в упаковке, иготовленной из пластика методом пневмоформования :-)))

Пишите "набор ножей в пластиковом/пластмассовом футляре"

 Harita

link 12.04.2005 1:23 
Всем огромное спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum