DictionaryForumContacts

 wladimir777

1 2 all

link 3.08.2006 9:07 
Subject: Kommunal-und Strassenraeumtechnik
Пожалуйста, помогите перевести.

слова взяты из таблицы
может это: коммунальная техника и автомобили для очистки и уборки от мусора
Заранее спасибо

 greberli

link 3.08.2006 9:13 
Думаю, что это скорее коммунальная и снегоочистительная техника

 wladimir777

link 3.08.2006 9:30 
снегоочистительная,дорожно-коммунальная техника ???

 Gajka

link 3.08.2006 9:37 
Привет!
Опять вопрос: а кроме снега больше убирать нечего? А листья осенью?

 greberli

link 3.08.2006 9:39 
Привет Gajka!
Räumen для меня скорее связано со снегом. Убор листьев для меня скорее reinigen, не räumen. Но и я тут не на все сто уверен.

 YuriDDD

link 3.08.2006 9:39 
дорожноуборочная

 Gajka

link 3.08.2006 9:40 
Коммунальные службы получили крупную партию спецтехники:
В их числе уборочные машины для содержания дорог, погрузчики, мусоровозов, автофургоны-мастерские, автогидроподъемники и автоцистерны для подвоза воды...

машины для уборки снега и мусора...

подметально-уборочные машины ...

А вот адресок неплохой:

http://www.os1.ru/article/communal/

 Gajka

link 3.08.2006 9:44 
2greberli

reinigen- это когда к бордюру отмёл, а проезжая или пешеходная часть стали чистымми...;)

räumen- это когда собрал, загрузил и увёз.

И как же мусорь?:))))))))))

 greberli

link 3.08.2006 9:56 
2Gajka
Твое (мы ведь на "ты" перешли, правда?) определение не совсем правильное.
К Schnee, например, подходит исключительно räumen, но все-таки там (у нас) никто ничего не собирает, загружает или увозит.
А ты какой мусор имеешь в виду? Тот, который валяется на улицах? Его у нас, как ты, наверное, заметила, тоже не так уж много, что загружают им целые грузовики. :) Даже в больших городах просто ходят люди с тележкой и собирают его, и никакого Straßenräumtechnik там не надо. :)

 vittoria

link 3.08.2006 10:12 
**reinigen- это когда к БОРДЮРУ отмёл, а проезжая или пешеходная часть стали чистымми**

а я бы сказала - к поребрику ....

 wladimir777

link 3.08.2006 10:13 
Как будет тогда правильно назвать снегоочистительная,дорожно-коммунальная техника/дорожноуборочная/уборочные машины для содержания дорог???
Может быть "коммунальная и дорожноуборочная техника" более нейтрально?

 greberli

link 3.08.2006 10:16 
Да, выбирайте вариант понейтральнее, ведь в конце концов стопроцентной уверенности насчет назначения этой техники все равно нет.

 vittoria

link 3.08.2006 10:16 
Владимир, почему бы и нет?
выношу на обсуждение следующий вариант - коммунальная, дорожная и уборочная техника

 greberli

link 3.08.2006 10:17 
***я бы сказала - к поребрику ....***

Что-то в семье, где я жил в Питере, тоже всегда так называли Bordstein. Питерская особенность, да?

 marcy

link 3.08.2006 10:19 
Я когда-то переводила каталог такой техники.
Назвала бы её ещё более нейтрально:
«коммунальная и уборочная техника»

 vittoria

link 3.08.2006 10:21 
2 greberli
похоже, что так. кроме Питера à "поребрик" нигде не слышала :(( а сама по-другому и не говорю. Бордюр для меня - скорее край на занавесках.

 wladimir777

link 3.08.2006 10:23 
Спасибо всем большое.

 Gajka

link 3.08.2006 10:38 
2greberli

Это у нас его не убирают и не увозят, потому что его выпадает столько, что на тележке можно увезти. А в России караваны зимой на дороги выползают. Раньше это были такие грязно-оранжевые машинки. Теперь техника идёт из Германии, и машинки уборочные больше грязно-ярко-оранжевые. И листья грузовиками вывозят, а потом сжигают... Так-то вот;)))))))))

 vittoria

link 3.08.2006 10:39 
а как это "грязно-ярко" ?? ;))) (сущее любопытство)

 Gajka

link 3.08.2006 10:51 
2vittoria

Это когда хоть и грязно, но различимо, и спутать с грузовиком, транспортирующим уголь невозможно!Во!;)

 vittoria

link 3.08.2006 10:53 
Оки-доки ;)

 Vladim

link 3.08.2006 11:27 
Возможно, так:

коммунальная и дорожно-уборочная техника

малогабаритные-многофункциональные, мини-тракторы, коммунальная и дорожно-уборочная техника ...
24.07.2006 - 9 Kb - http://st.donric.ru/3/1195-mnogo.html

 mumin_

link 3.08.2006 17:22 
2greberli
**...всегда так называли Bordstein. Питерская особенность, да?**

так за это над нами смеётся вся россия. поребрик, ластик, парадная...

 marcy

link 3.08.2006 17:27 
A у нас «цвет интеллигенции» тоже говорил ластик и парадная:))

 greberli

link 3.08.2006 17:32 
***поребрик, ластик, парадная...***
До боли знакомо. :))
Причем про "ластик" узнал только здесь на форуме.

 vittoria

link 3.08.2006 17:48 
поправочка, ластик - это не питерское, а московское слово

 greberli

link 3.08.2006 17:53 
Вот почему про него узнал только на форуме. :)

 Ульрих

link 3.08.2006 17:54 
интересно, кто из москвичей первым сказал: "Ластик" :))

 vittoria

link 3.08.2006 17:55 
кроме шуток, московское. разве в Питере не говорят "стирательная резинка", она же просто резинка и стерка. greberli, Вы знаете слово "стерка" в значении "ластик" ?? :))

 vittoria

link 3.08.2006 17:57 
Друзья, скажу вам, что всю воду замутил Д.Линч со своим "Головоластиком".Точно он. :)))

 vittoria

link 3.08.2006 17:58 
Ульрих, а ты тоже ластик говоришь?

 greberli

link 3.08.2006 17:58 
Про стерку тоже узнал на форуме. :)
http://www.multitran.ru/c/m.exe?p=7&a=ForumReplies&MessNum=14584&L1=3&L2=2&SearchString=стерка&MessageNumber=14584

 marcy

link 3.08.2006 18:01 
2greberli
А согласись, что самые ненужные слова ты знаешь от меня? :))

 vittoria

link 3.08.2006 18:01 
кстати, еще о московском. у меня тут недавно был конфуз с булкой. в моем представлении булка=батон, белый хлеб. в московском = это такие булочки. Правда, Ульрих? ;))

 vittoria

link 3.08.2006 18:03 
greberli, а поделитесь с нами тоже какими-нибудь ненужными словами, плиз. Они, как известно, быстро запоминаются. Maulkorb я сразу запомнила :) но ни разу пока не пригодилось...

 Ульрих

link 3.08.2006 18:03 
Вика, я ими не пользуюсь :)) если мне не нравится, то меняю весь лист :))
Да и писать приходится все больше на компьютере. Но раньше говорил в основном "ластик", и, кажется, почти никогда "резинка". Резинкой у нас называют совсем другие изделия :) И "стерку" никогда не слышал. Решил бы, что какая-нибудь "придумка" :))

 Ульрих

link 3.08.2006 18:04 
Вика, как же ты сконфузилась :))) Эй-эй-эй :))

 vittoria

link 3.08.2006 18:07 
Даааа уж. Стыдно вспомнить. А всё почему? Потому что москвичи только на своем московском говорят. вот. ;)))

 Ульрих

link 3.08.2006 18:09 
Неправда, мы говорим уже давно по-вскякому! Так. :))

 Ульрих

link 3.08.2006 18:09 
Ульрих в этом смысле не показатель :))

 vittoria

link 3.08.2006 18:09 
**Резинкой у нас называют совсем другие изделия :) **
дак не только у вас... :))) надо надругую ветку переходить с этого места, там где про время рассуждают ;) и про углы.

 vittoria

link 3.08.2006 18:10 
Ульрих - очень даже показатель. имхо :)))

 Ульрих

link 3.08.2006 18:10 
а как тогда понять у вас, что имеется в виду! Ведь можно так сконфузиться, хуже чем с булкой :))
Сама знаешь, что контекст не всегда однозначен :))

 vittoria

link 3.08.2006 18:13 
а давай пример, например! без примеров оно, сам знаешь, трудно сообразить ;)))

 greberli

link 3.08.2006 18:15 
***а поделитесь с нами тоже какими-нибудь ненужными словами, плиз. Они, как известно, быстро запоминаются.***
Это точно!! Тоже увлекаюсь этим.
Последние достижения: ходули (Stelzen), чревовещатель (Bauchredner), оборотень (Werwolf). :))

 Ульрих

link 3.08.2006 18:15 
хорошо :))
Вика, у тебя нет резинки? :))

 vittoria

link 3.08.2006 18:16 
таких конфузных слов единицы, всё запротоколировано московскими и питерскими школами фонетистов-грамматистов

Питер - Москва
резинка ластик
булка батон
поребрик бордюр
точка башня (высотка??)

список открыт, добавляйте, кто сколько сможет :))

 Ульрих

link 3.08.2006 18:17 
что ж, придется в Питер специально приехать для изучения местного сленга :))

 vittoria

link 3.08.2006 18:19 
2 greberli
**оборотень (Werwolf)**
если бы Вы только знали, как это несчастное слово любят склонять на филфаке на истории языка. Рыдаю от умиления, вспоминая Althochdeutsch.

а я очень хорошо знаю Weinstein, совершенно не понимаю зачем. :))

2 Ульрих
**Вика, у тебя нет резинки? **

Не поняла! ;))

 Ульрих

link 3.08.2006 18:20 
я так и думал :))
ведь и не сразу сообразишь :))
еще есть резинка, которую в ретузы вдевают :))

 vittoria

link 3.08.2006 18:21 
Да, и отдельное спасибо за Stelzen !

 greberli

link 3.08.2006 18:23 
***а я очень хорошо знаю Weinstein***
Есть и Bierstein и Kesselstein - можете заодно запомнить, совершенно не зная зачем. :))

 vittoria

link 3.08.2006 18:24 
а еще в советской школе постперестроечного периода была игра такая среди девочек - скакать через резинку. называлась "резиночка". резинка использовалась именно та, которая для ретузов, эвфемизмами выражаясь. вот. ;))

 vittoria

link 3.08.2006 18:24 
а чего такое Kesselstein? Это где? :))

 Ульрих

link 3.08.2006 18:24 
Ну и тогда Nierenstein :))

 Ульрих

link 3.08.2006 18:25 
Kesselstein - накипь

 marcy

link 3.08.2006 18:26 
2vittoria
Дарю тебе цитату от своего любимого Карла Крауса, для того, чтобы слово Maulkorb не казалось таким уже нечастотным:

**Preussen: Freizuegigkeit mit Maulkorb.
Оеsterreich: Isolierzelle, in der man schreien darf. **

И ещё одно слово, которое было очень частотным пару лет назад, когда это захотели ввести в Германии:
Maulkorb-Zwang.

P.S.A игра в резиночку по-немецки называется Gummitwist:))

2Ульрих
A почему Nierenstein у Вас впереди? А где Его Величество Zahnstein?

 vittoria

link 3.08.2006 18:26 
О, какое полезное слово, и совершенно неясно, зачем. :) Ульрих, ну их эти почки. Поздно пить Боржоми! ;))

 vittoria

link 3.08.2006 18:28 
2 marcy
класс! особливое спасибо за Gummitwist!Блин, еще одно бесполезное слово в мою копилку :)))

 Ульрих

link 3.08.2006 18:28 
Марси, так это в словаре ниже стоит. Пока не добрался :))

 greberli

link 3.08.2006 18:29 
2vittoria
Раз пошли игры: игра в жмурки будет Blinde Kuh, если вдруг не знаете.

 vittoria

link 3.08.2006 18:31 
2 greberli
Спасибо! А Вы знаете, что те же жмурки называются Слепой Комар ?? У вас на корову замахнулись, а у нас комаром отделались :)) объединяет только слепота :)

 marcy

link 3.08.2006 18:34 
A «Raeuber und Gendarm» – что-то типа Казаков-разбойников:)

 vittoria

link 3.08.2006 18:39 
интересно, в эти игры еще кто-нибудь играет? Меня давно терзает этот вопрос... наверное, компьютерные версии в ходу. всё ж.

 marcy

link 3.08.2006 18:40 
Kстати, а есть ещё одна игра – Die Reise nach Jerusalem.
Мы в детском садике играли, но я по причине старческого склероза не помню, как это будет по-русски.
Например, семь играющих – шесть стульев. Играет музыка, играющие ходят вокруг да около. В тот момент, когда музыка перестаёт играть, важно захватить себе стул и усестся на него. Понятно, что одному не везёт – он выбывает из игры, равно как и один стул. Ситуация повторяется: шесть играющих – пять стульев... и т.д. до победного конца.

КАК НАЗЫВАЕТСЯ ЭТА НАРОДНАЯ ЗАБАВА?

 greberli

link 3.08.2006 18:42 
2vittoria
Про комар еще не слышал! :)
А Fangen spielen будет игра в пятнашки, если правильно помню русское выражение.

2marcy
У Астерикса это называется die Reise nach Rom. :)

 vittoria

link 3.08.2006 18:43 
КАК НАЗЫВАЕТСЯ ЭТА НАРОДНАЯ ЗАБАВА?

я помнила и забыла. юношеский склероз :(

Всем до завтра! Надеюсь, ветка до этого момента не иссякнет.

 vittoria

link 3.08.2006 18:44 
**А Fangen spielen будет игра в пятнашки, если правильно помню русское выражение.**
Да, в пятнашки. Они же ловитки, если я правильно помню.
Пока!

 SRES

link 3.08.2006 18:45 
"A почему Nierenstein у Вас впереди"

Как это так - Nierenstein впереди? А куда делся Gallenstein?

 Ульрих

link 3.08.2006 18:45 
ловитки - это питерское :))

 vittoria

link 3.08.2006 18:46 
Ульрих, не может быть, чтобы питерское. из Подмосковья ;))) А ты живешь в Москве и не знаешь ;)) И тебе пока!

 greberli

link 3.08.2006 18:49 
Пока, vittoria.
Только что вспомнил еще двухвостку и мокрицу. Первую знаю только на франконском диалекте (Ohrenhöllerer :)), а вторая будет Silberfischchen.

 Ульрих

link 3.08.2006 18:51 
Вика, спокойной ночи.

 enik

link 3.08.2006 22:10 
КАК НАЗЫВАЕТСЯ ЭТА НАРОДНАЯ ЗАБАВА?
Варианты из интернета "третий лишний", "Стул есть, да никак не сесть!", "Музыкальный стул". По всей видимости не было и нет у этой игры единого названия в русском языке.

 marcy

link 4.08.2006 2:46 
Спасибо, enik!
Значит, не склероз ещё:)

 vittoria

link 4.08.2006 5:44 
Всем доброе утро!

2 greberli

**Только что вспомнил еще двухвостку и мокрицу. Первую знаю только на франконском диалекте (Ohrenhöllerer :)), а вторая будет Silberfischchen.?**
двухвосток я всегда называю сикорахами. :)) не знаю, может, тоже питерское...

 greberli

link 4.08.2006 6:36 
Доброе утро всем!!

2vittoria
Вот видите, что для Вас питерский сленг, это для меня франконский диалект. Но Вы хотя бы знаете, что существует понятие "двухвостка", а я на литературном немецком вообще не знаю, как этот товарищ называется. :)

 vittoria

link 4.08.2006 6:40 
в этом и проблема, greberli, про двухвостку я от Вас узнала :)) Посмотрела картинки в Яндексе и признала в ней сикораху. :))) вот.

 vittoria

link 4.08.2006 6:45 
а на Ваш взгляд франконский диалект хуже саксонского? ;)

 greberli

link 4.08.2006 6:48 
Нет, конечно. :)) Хотя в Саксонии могут придерживаться другого мнения. ;-)

 vittoria

link 4.08.2006 6:55 
So denk isch mir das ouch :)

 greberli

link 4.08.2006 7:12 
Причем надо сказать, что они по результатам "общегерманских" опросов всегда занимают последнее место в рейтинге самых популярных диалектов . :))

 vittoria

link 4.08.2006 7:15 
и это меня совершенно не удивляет :))

 greberli

link 4.08.2006 7:31 
Это кроме их самих никого не удивляет. :))

 vittoria

link 4.08.2006 7:36 
интересно, есть ли среди форумчан кто-нибудь из Саксонии? ;) Надеюсь, эту ветку он/она не найдет....

 marcy

link 4.08.2006 8:16 
Есть:))
По крайней мере, один человек мне известен.

 greberli

link 4.08.2006 8:24 
Насколько à знаю (глубокоуважаемый) Gerhard из Саксонии. А насчет Petra я не уверен... Но я думаю, что они правильно поймут. У тех Саксонцев, которые я знаю, с юмором по крайней мере все в порядке. :)
Я, кстати, тоже никак не обижаюсь, если кому-нибудь совершенно не нравится франконский диалект. Даже прекрасно понимаю. :))

 marcy

link 4.08.2006 8:27 
Ну а про «нас», Berliner (ещё тех пряников, как сказал Кеннеди) – и говорить нечего. Нас горячо любит вся Германия:))

 greberli

link 4.08.2006 8:32 
Saupreißn! :))
Это типа "привет, marcy" ;-)

 marcy

link 4.08.2006 8:36 
Ошибаешься!
«Привет, marcy» было бы просто Preissn.
Saupreissn! значит «Привет, marcy, дорогая!» :))

 greberli

link 4.08.2006 8:38 
А "Saupreißn, damische" переводится как "Привет, marcy, дорогая! Рад тебя видеть!" :))

Get short URL | Pages 1 2 all