Subject: Kommunal-und Strassenraeumtechnik Пожалуйста, помогите перевести.слова взяты из таблицы |
Думаю, что это скорее коммунальная и снегоочистительная техника |
|
link 3.08.2006 9:30 |
снегоочистительная,дорожно-коммунальная техника ??? |
Привет! Опять вопрос: а кроме снега больше убирать нечего? А листья осенью? |
Привет Gajka! Räumen для меня скорее связано со снегом. Убор листьев для меня скорее reinigen, не räumen. Но и я тут не на все сто уверен. |
дорожноуборочная |
Коммунальные службы получили крупную партию спецтехники: В их числе уборочные машины для содержания дорог, погрузчики, мусоровозов, автофургоны-мастерские, автогидроподъемники и автоцистерны для подвоза воды... машины для уборки снега и мусора... подметально-уборочные машины ... А вот адресок неплохой: |
2greberli reinigen- это когда к бордюру отмёл, а проезжая или пешеходная часть стали чистымми...;) räumen- это когда собрал, загрузил и увёз. И как же мусорь?:)))))))))) |
2Gajka Твое (мы ведь на "ты" перешли, правда?) определение не совсем правильное. К Schnee, например, подходит исключительно räumen, но все-таки там (у нас) никто ничего не собирает, загружает или увозит. А ты какой мусор имеешь в виду? Тот, который валяется на улицах? Его у нас, как ты, наверное, заметила, тоже не так уж много, что загружают им целые грузовики. :) Даже в больших городах просто ходят люди с тележкой и собирают его, и никакого Straßenräumtechnik там не надо. :) |
**reinigen- это когда к БОРДЮРУ отмёл, а проезжая или пешеходная часть стали чистымми** а я бы сказала - к поребрику .... |
|
link 3.08.2006 10:13 |
Как будет тогда правильно назвать снегоочистительная,дорожно-коммунальная техника/дорожноуборочная/уборочные машины для содержания дорог??? Может быть "коммунальная и дорожноуборочная техника" более нейтрально? |
Да, выбирайте вариант понейтральнее, ведь в конце концов стопроцентной уверенности насчет назначения этой техники все равно нет. |
Владимир, почему бы и нет? выношу на обсуждение следующий вариант - коммунальная, дорожная и уборочная техника |
***я бы сказала - к поребрику ....*** Что-то в семье, где я жил в Питере, тоже всегда так называли Bordstein. Питерская особенность, да? |
Я когда-то переводила каталог такой техники. Назвала бы её ещё более нейтрально: «коммунальная и уборочная техника» |
2 greberli похоже, что так. кроме Питера à "поребрик" нигде не слышала :(( а сама по-другому и не говорю. Бордюр для меня - скорее край на занавесках. |
|
link 3.08.2006 10:23 |
Спасибо всем большое. |
2greberli Это у нас его не убирают и не увозят, потому что его выпадает столько, что на тележке можно увезти. А в России караваны зимой на дороги выползают. Раньше это были такие грязно-оранжевые машинки. Теперь техника идёт из Германии, и машинки уборочные больше грязно-ярко-оранжевые. И листья грузовиками вывозят, а потом сжигают... Так-то вот;))))))))) |
а как это "грязно-ярко" ?? ;))) (сущее любопытство) |
2vittoria Это когда хоть и грязно, но различимо, и спутать с грузовиком, транспортирующим уголь невозможно!Во!;) |
Оки-доки ;) |
Возможно, так: коммунальная и дорожно-уборочная техника малогабаритные-многофункциональные, мини-тракторы, коммунальная и дорожно-уборочная техника ... |
2greberli **...всегда так называли Bordstein. Питерская особенность, да?** так за это над нами смеётся вся россия. поребрик, ластик, парадная... |
A у нас «цвет интеллигенции» тоже говорил ластик и парадная:)) |
***поребрик, ластик, парадная...*** До боли знакомо. :)) Причем про "ластик" узнал только здесь на форуме. |
поправочка, ластик - это не питерское, а московское слово |
Вот почему про него узнал только на форуме. :) |
интересно, кто из москвичей первым сказал: "Ластик" :)) |
кроме шуток, московское. разве в Питере не говорят "стирательная резинка", она же просто резинка и стерка. greberli, Вы знаете слово "стерка" в значении "ластик" ?? :)) |
Друзья, скажу вам, что всю воду замутил Д.Линч со своим "Головоластиком".Точно он. :))) |
Ульрих, а ты тоже ластик говоришь? |
Про стерку тоже узнал на форуме. :) http://www.multitran.ru/c/m.exe?p=7&a=ForumReplies&MessNum=14584&L1=3&L2=2&SearchString=стерка&MessageNumber=14584 |
2greberli А согласись, что самые ненужные слова ты знаешь от меня? :)) |
кстати, еще о московском. у меня тут недавно был конфуз с булкой. в моем представлении булка=батон, белый хлеб. в московском = это такие булочки. Правда, Ульрих? ;)) |
greberli, а поделитесь с нами тоже какими-нибудь ненужными словами, плиз. Они, как известно, быстро запоминаются. Maulkorb я сразу запомнила :) но ни разу пока не пригодилось... |
Вика, я ими не пользуюсь :)) если мне не нравится, то меняю весь лист :)) Да и писать приходится все больше на компьютере. Но раньше говорил в основном "ластик", и, кажется, почти никогда "резинка". Резинкой у нас называют совсем другие изделия :) И "стерку" никогда не слышал. Решил бы, что какая-нибудь "придумка" :)) |
Вика, как же ты сконфузилась :))) Эй-эй-эй :)) |
Даааа уж. Стыдно вспомнить. А всё почему? Потому что москвичи только на своем московском говорят. вот. ;))) |
Неправда, мы говорим уже давно по-вскякому! Так. :)) |
Ульрих в этом смысле не показатель :)) |
**Резинкой у нас называют совсем другие изделия :) ** дак не только у вас... :))) надо надругую ветку переходить с этого места, там где про время рассуждают ;) и про углы. |
Ульрих - очень даже показатель. имхо :))) |
а как тогда понять у вас, что имеется в виду! Ведь можно так сконфузиться, хуже чем с булкой :)) Сама знаешь, что контекст не всегда однозначен :)) |
а давай пример, например! без примеров оно, сам знаешь, трудно сообразить ;))) |
***а поделитесь с нами тоже какими-нибудь ненужными словами, плиз. Они, как известно, быстро запоминаются.*** Это точно!! Тоже увлекаюсь этим. Последние достижения: ходули (Stelzen), чревовещатель (Bauchredner), оборотень (Werwolf). :)) |
хорошо :)) Вика, у тебя нет резинки? :)) |
таких конфузных слов единицы, всё запротоколировано московскими и питерскими школами фонетистов-грамматистов Питер - Москва список открыт, добавляйте, кто сколько сможет :)) |
что ж, придется в Питер специально приехать для изучения местного сленга :)) |
2 greberli **оборотень (Werwolf)** если бы Вы только знали, как это несчастное слово любят склонять на филфаке на истории языка. Рыдаю от умиления, вспоминая Althochdeutsch. а я очень хорошо знаю Weinstein, совершенно не понимаю зачем. :)) 2 Ульрих Не поняла! ;)) |
я так и думал :)) ведь и не сразу сообразишь :)) еще есть резинка, которую в ретузы вдевают :)) |
Да, и отдельное спасибо за Stelzen ! |
***а я очень хорошо знаю Weinstein*** Есть и Bierstein и Kesselstein - можете заодно запомнить, совершенно не зная зачем. :)) |
а еще в советской школе постперестроечного периода была игра такая среди девочек - скакать через резинку. называлась "резиночка". резинка использовалась именно та, которая для ретузов, эвфемизмами выражаясь. вот. ;)) |
а чего такое Kesselstein? Это где? :)) |
Ну и тогда Nierenstein :)) |
Kesselstein - накипь |
2vittoria Дарю тебе цитату от своего любимого Карла Крауса, для того, чтобы слово Maulkorb не казалось таким уже нечастотным: **Preussen: Freizuegigkeit mit Maulkorb. И ещё одно слово, которое было очень частотным пару лет назад, когда это захотели ввести в Германии: P.S.A игра в резиночку по-немецки называется Gummitwist:)) 2Ульрих |
О, какое полезное слово, и совершенно неясно, зачем. :) Ульрих, ну их эти почки. Поздно пить Боржоми! ;)) |
2 marcy класс! особливое спасибо за Gummitwist!Блин, еще одно бесполезное слово в мою копилку :))) |
Марси, так это в словаре ниже стоит. Пока не добрался :)) |
2vittoria Раз пошли игры: игра в жмурки будет Blinde Kuh, если вдруг не знаете. |
2 greberli Спасибо! А Вы знаете, что те же жмурки называются Слепой Комар ?? У вас на корову замахнулись, а у нас комаром отделались :)) объединяет только слепота :) |
A «Raeuber und Gendarm» – что-то типа Казаков-разбойников:) |
интересно, в эти игры еще кто-нибудь играет? Меня давно терзает этот вопрос... наверное, компьютерные версии в ходу. всё ж. |
Kстати, а есть ещё одна игра – Die Reise nach Jerusalem. Мы в детском садике играли, но я по причине старческого склероза не помню, как это будет по-русски. Например, семь играющих – шесть стульев. Играет музыка, играющие ходят вокруг да около. В тот момент, когда музыка перестаёт играть, важно захватить себе стул и усестся на него. Понятно, что одному не везёт – он выбывает из игры, равно как и один стул. Ситуация повторяется: шесть играющих – пять стульев... и т.д. до победного конца. КАК НАЗЫВАЕТСЯ ЭТА НАРОДНАЯ ЗАБАВА? |
2vittoria Про комар еще не слышал! :) А Fangen spielen будет игра в пятнашки, если правильно помню русское выражение. 2marcy |
КАК НАЗЫВАЕТСЯ ЭТА НАРОДНАЯ ЗАБАВА? я помнила и забыла. юношеский склероз :( Всем до завтра! Надеюсь, ветка до этого момента не иссякнет. |
**А Fangen spielen будет игра в пятнашки, если правильно помню русское выражение.** Да, в пятнашки. Они же ловитки, если я правильно помню. Пока! |
"A почему Nierenstein у Вас впереди" Как это так - Nierenstein впереди? А куда делся Gallenstein? |
ловитки - это питерское :)) |
Ульрих, не может быть, чтобы питерское. из Подмосковья ;))) А ты живешь в Москве и не знаешь ;)) И тебе пока! |
Пока, vittoria. Только что вспомнил еще двухвостку и мокрицу. Первую знаю только на франконском диалекте (Ohrenhöllerer :)), а вторая будет Silberfischchen. |
Вика, спокойной ночи. |
КАК НАЗЫВАЕТСЯ ЭТА НАРОДНАЯ ЗАБАВА? Варианты из интернета "третий лишний", "Стул есть, да никак не сесть!", "Музыкальный стул". По всей видимости не было и нет у этой игры единого названия в русском языке. |
Спасибо, enik! Значит, не склероз ещё:) |
Всем доброе утро! 2 greberli **Только что вспомнил еще двухвостку и мокрицу. Первую знаю только на франконском диалекте (Ohrenhöllerer :)), а вторая будет Silberfischchen.?** |
Доброе утро всем!! 2vittoria |
в этом и проблема, greberli, про двухвостку я от Вас узнала :)) Посмотрела картинки в Яндексе и признала в ней сикораху. :))) вот. |
а на Ваш взгляд франконский диалект хуже саксонского? ;) |
Нет, конечно. :)) Хотя в Саксонии могут придерживаться другого мнения. ;-) |
So denk isch mir das ouch :) |
Причем надо сказать, что они по результатам "общегерманских" опросов всегда занимают последнее место в рейтинге самых популярных диалектов . :)) |
и это меня совершенно не удивляет :)) |
Это кроме их самих никого не удивляет. :)) |
интересно, есть ли среди форумчан кто-нибудь из Саксонии? ;) Надеюсь, эту ветку он/она не найдет.... |
Есть:)) По крайней мере, один человек мне известен. |
Насколько à знаю (глубокоуважаемый) Gerhard из Саксонии. А насчет Petra я не уверен... Но я думаю, что они правильно поймут. У тех Саксонцев, которые я знаю, с юмором по крайней мере все в порядке. :) Я, кстати, тоже никак не обижаюсь, если кому-нибудь совершенно не нравится франконский диалект. Даже прекрасно понимаю. :)) |
Ну а про «нас», Berliner (ещё тех пряников, как сказал Кеннеди) – и говорить нечего. Нас горячо любит вся Германия:)) |
Saupreißn! :)) Это типа "привет, marcy" ;-) |
Ошибаешься! «Привет, marcy» было бы просто Preissn. Saupreissn! значит «Привет, marcy, дорогая!» :)) |
А "Saupreißn, damische" переводится как "Привет, marcy, дорогая! Рад тебя видеть!" :)) |