DictionaryForumContacts

 wanderer1

link 28.09.2022 10:35 
Subject: vorläufig
На документах выписки из больницы стоит на первой странице надпись: "Vorläufig"

Не могу понять, что она может значить: состояние пациента на данный момент? Или: "Предварительная информация"? То есть как это переводить?

 Erdferkel

link 28.09.2022 10:44 
"Bei der Entlassung aus dem Krankenhaus sollte mindestens ein vorläufiger Arztbrief vorliegen, betont Patientenschützer Eugen Brysch. Ohne ein solches Dokument sei es nicht empfehlenswert, das Krankenhaus zu verlassen. Die Bezeichnung "vorläufig" besagt: Der Chef- oder Oberarzt haben noch nicht ihr Okay gegeben."

https://www.netdoktor.de/news/der-arztbrief-ein-kleines-einmaleins/

 wanderer1

link 28.09.2022 10:46 
То есть они не дали добро на выписку? Как же это мне по-русски сказать? Как всегда, срочно сдавать перевод, не успеваю думать

 Erdferkel

link 28.09.2022 10:48 
я бы перевела дословно, типа: предварительный экземпляр

 wanderer1

link 28.09.2022 11:08 
Может, предврительное заключение?

 Dany

link 28.09.2022 11:26 
Дело не в добре на выписку, а в том, что ассистенты еще не составили письмо или врачи еще не нашли время его подписать, а пациента уже выписывают. Потом его домашний врач и он сам получат письмо со всеми соблюденными формальностями.

 Erdferkel

link 28.09.2022 19:57 
"Может, предврительное заключение?" - хи-хи! предзак в другом месте бывает, не в больнице

 Эсмеральда

link 29.09.2022 6:34 
я бы взяла вариант ЭФ 28.09.2022 13:48 . Или еще гуглится "предварительная выписка" (из медкарты)

 wanderer1

link 29.09.2022 16:23 
спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum