DictionaryForumContacts

 vot-vot

link 14.03.2022 17:12 
Subject: без оформления первого экземпляра квитанции.
Проверьте, пожалуйста, перевод на немецкий язык:

я даю согласие на проведение валютно-обменной операции без оформления первого экземпляра квитанции.

Ich bin damit einverstanden, die Devisentransaktion durchzuführen, ohne eine erste Kopie des Belegs zu erstellen?

спасибо!

 marinik

link 14.03.2022 17:45 
Währungsumtausch, не?

Quittung mit Durchschlag

Квитанция об осуществлении валютно-обменной операции оформляется финансовым учреждением в двух экземплярах, первый из которых выдается физическому лицу. Банк имеет право в случае согласия клиента не оформлять первый экземпляр квитанции об осуществлении валютно-обменной операции, однако клиентам следует помнить, что в случае отсутствия первого экземпляра квитанции об осуществлении валютно-обменной операции банк будет не вправе осуществлять клиенту операцию сторно ...

 Mme Kalashnikoff

link 14.03.2022 18:44 
vot-vot, Deepl - не очень надёжный помощник в таких переводах.

Ich stimme der beleglosen Umtauschtransaktion zu.

Ich stimme der beleglosen Durchführung der Umtauschtransaktion zu.

Unter Verzicht auf die erste Ausfertigung der Transaktiosbeleges stimme ich dem Währungsumtausch zu.

Ich stimme der Umtauschtransaktion unter Verzicht auf die Ausstellung des Kundenbeleges zu.

Ich stimme der Durchführung der Umtauschtransaktion ohne Kundenbeleg zu.

Ich erkläre meine Zustimmung zur/zum...

Я лично за первый вариант, но он не дословный.

 Mme Kalashnikoff

link 14.03.2022 18:45 
DES Transaktiosbeleges, sorry

 Mme Kalashnikoff

link 14.03.2022 19:44 
Или двумя предложениями:

Ich stimme der Umtauschtransaktion zu. Ein Kundenbeleg soll nicht erteilt werden.

 Snail_femail

link 15.03.2022 15:18 
noch eine mögliche Variante: hiermit erkläre ich mein Einverständnis zur Umtauschtransaktion und verzichte (dabei) auf die erste Ausfertigung der entsprechenden Quittung / des entsprechenden Belegs.

 

You need to be logged in to post in the forum