DictionaryForumContacts

 BCN

link 31.08.2021 20:55 
Subject: Kappenstiele
Дорогие форумчане-немцы!

"Kappenstiele" можно ли перевести как плодоножки?

Контекст:

"unvermeidbare Fremdkörper: Kappenstiele (Stück/20kg) 400; Stängel 4-10 mm (Stück/20kg) 3 Stängel > 10 mm(Stück/20kg) 1..."

"Посторонние примеси: плодоножки... стебельки ... и т.д. Речь идет об изюме.

Аналогичное описание тут:

https://ab-market.ru/wp-content/uploads/2019/11/speczifikacziya-na-izyum.pdf

Спасибо.

 marinik

link 1.09.2021 3:47 
да, "примеси растительного происхождения", плодоножки

https://docs.cntd.ru/document/1200022478

 Эсмеральда

link 1.09.2021 6:43 
А еще есть т. наз. кодекс на изюм, вдруг кому сгодится

 Erdferkel

link 1.09.2021 6:50 
там и определение плодоножек есть!

 BCN

link 1.09.2021 16:11 
Благодарю всех ответивших за помощь!

 

You need to be logged in to post in the forum