DictionaryForumContacts

 Arroganz

link 24.02.2018 12:45 
Subject: geschickter Weise, günstiger Weise, vorteilhafter Weise hydraul.
Помогите, пожалуйста, перевести.
Описание патента. Золотниковый клапан с улучшенным расположением каналом.
Смущают эти вводные слова, на первый взгляд синонимичные.

Geschickter Weise nützt der erfindungsgemäße Vorschlag die Begrenzungswand von sowieso im Schieberventil bereits vorhandenen Elementen.

Des Weiteren ist günstiger Weise vorgesehen, dass der Ventilschieber einen Durchflusskanal aufweist, der durch eine erste und zweite Steuerkante begrenzt ist.

Vorteilhafter Weise ist vorgesehen, dass das, dem Filterkorb zugewandte Ende des Führungselementes, vom Kunststoffmaterial des Ventilgehäuses freigestellt ist und dieses Ende einer Abstützkappe trägt, in der sich eine auf den Ventilschieber wirkende Rückstellfeder abstützt.

Мои варианты:

Geschickter Weise - удачным образом
günstiger Weise - оптимальным образом
Vorteilhafter Weise - ?

 mumin*

link 24.02.2018 13:36 
предпочтительным, например

 mumin*

link 24.02.2018 13:37 
или просто удачно, а Weise опустить

 Vladim

link 24.02.2018 14:16 
mumin*+1

geschickter Weise - рациональным образом
günstiger Weise - оптимальным образом
vorteilhafter Weise - предпочтительным образом

 Erdferkel

link 24.02.2018 16:04 
можно и без образов :-)
предлагается
1. В предложении согласно данному изобретению удачно используется...
2. "оптимально" я бы поостереглась использовать - неизвестно, действительно ли это оптимальная конструкция или может быть изобретено что-то ещё получше
Кроме того, для улучшения конструкции в предложении согласно данному изобретению
3. Vorteilhafter Weise здесь не "предпочтительным образом"
Для достижения дополнительных преимуществ конструкция предусматривает...

 Vladim

link 24.02.2018 19:00 
Erdferkel, все эти словечки - это "патентный язык" (т.е. язык и стиль патентного документа).

vorteilhaft - предпочтительный; предпочтительно (немецко-русский и русско-немецкий словарь)

Я бы тоже обошелся без "образом".

1) Geschickter Weise nützt der erfindungsgemäße Vorschlag ...
Вариант согласно изобретению рационально содержит ...

2) Des Weiteren ist günstiger Weise vorgesehen, dass ...
Кроме того, целесообразно предусмотрено, что ...

3) Vorteilhafter Weise ist vorgesehen, dass ...
Предпочтительно предусмотрено, что ...

 Vladim

link 24.02.2018 19:03 
Пропустил слово "патентный" при указании источника:

vorteilhaft - предпочтительный; предпочтительно (немецко-русский и русско-немецкий патентный словарь)

 Vladim

link 24.02.2018 19:10 
Es ist besonders vorteilhaft ... Особенно предпочтительным
является ...

Als besonders vorteilhaft ist,... Особенно предпочтительным
является...

Cemäß einer bevorzugten Ausführungsform des Verfahrens - В соответствии с одной из предпочтительных форм осуществления
способа ...

 Vladim

link 24.02.2018 19:11 
Источник: "Немецко-русские патентные термины"

 Vladim

link 24.02.2018 19:13 
Последний пример точнее:

Gemäß einer vorteilhaften Ausführungsform des Verfahrens - В соответствии с одной из предпочтительных форм осуществления способа

 Erdferkel

link 24.02.2018 22:30 
насчёт "предпочтительно" в словарь не заглянула, каюсь
но этот перевод в данном контексте неправильный, т.к. смыслу не соответствует
"Eine vorteilhafte Ausgestaltung der Erfindung ist im Patentanspruch 2 angegeben."
в этой фразе может быть переведено "предпочтительное оформление" - в смысле "обладающее наибольшими преимуществами"
аналогично и в приведённых Вами примерах от 24.02.2018 22:10
но всё-таки предпочтительно - vorzugsweise или bevorzugt
вот и Вы споткнулись:
Cemäß einer bevorzugten Ausführungsform
http://www.sprache-werner.info/Insbesondere-im-Patenta.4806.html
http://www.epo.org/law-practice/legal-texts/html/guidelines/d/f_iv_4_9.htm
а vorteilhaft говорит именно о преимуществах нового перед старым:
"Es ist anzugeben, welche vorteilhaften Wirkungen die Erfindung gegebenenfalls gegenüber dem Stand der Technik aufweist"
"Typischerweise werden sodann für sog. Unteransprüche analoge Lösungen und weitere Vorteile mit einer Einleitung wie: “Eine vorteilhafte Ausbildung des Erfindungsgegenstandes sieht vor, dass ...” oder “gemäß einer besonderen Ausführungsform des Erfindungsgegenstandes ist ...” oder “es ist vorteilhaft, wenn ...”"
"Der Sachverständige Techniker aber wird sich ohne weiteres darüber klar werden, daß das Zurückstürzen des Waffers dem beabsichtigten Kühlzweck niemals nachteilig, wohl aber vorteilhaft sein kann."
поэтому заявляю протест против вариантов в Вашем посте 24.02.2018 22:00 :-)
если посмотреть "предпочтительно предусмотрено" по последней странице - 22 результата со многими повторами

 Vladim

link 25.02.2018 6:02 
Я уже как-то упоминал, что лет этак тридцать назад меня поразило употребление "vorteilhaft" в смысле "предпочтительно" в описаниях изобретений. Заглянув в соответствующие словари, я понял, что так оно и есть. Что поделаешь, такова специфика "патентного" языка...

"vorteilhaft" - предпочтительно

1) встречается в описаниях изобретений
2) встречается в юридическом языке

Es ist besonders vorteilhaft ... Особенно предпочтительным
является ...
Als besonders vorteilhaft ist,... Особенно предпочтительным
является...
Gemäß einer vorteilhaften Ausführungsform des Verfahrens - В соответствии с одной из предпочтительных форм осуществления способа

Erdferkel, Вы согласны с этими вариантами из описаний изобретений?

 Erdferkel

link 25.02.2018 8:05 
согласна с немецким текстом, но не с переводом - они потому и предпочтительные, что влекут за собой преимущества
что Вы скажете насчёт vorzugsweise vorgesehen?
"Vorzugsweise ist vorgesehen, dass sich in dem Bereich eine Mehrzahl von Löchern, vorzugsweise von Langlöchern befindet"
не буду дальше толочь воду в ступе, пусть аскер выбирает

 Erdferkel

link 25.02.2018 8:25 
последний вскрик: в р/н части словаря для предпочтительно / предпочтительный на первом месте vorzugsweise, а потом vorteilhaft...

 

You need to be logged in to post in the forum