Subject: Comme quoi il s'en passe des choses Как сие переводится? В гугле много, но уловить суть не могу.Контекст: "01h30 du mat, tout est rangé, après cette longue journée, on irait bien se coucher (восклицательный знак) В таком духе? Или как...? Спасибо! |
Comme quoi il s'en passe des choses au Cabaret Electric =/= Хотя без этого обходятся в электрокабаре это нечто типа - ну еще и не такое бывает, всякое бывает, бывают заворушки/гулянки/... в кабарэ |
т.е. происходят дела в кабарэ (с многозначительной недоговоркой, какие именно дела) да ! бывают вечеринки в кабарэ ! скатати дальше вы про сон говорите, а в оригинале об этом нету (Moi je dis vivement le prochain - это типа - до следующего раза) вообще это похоже стиль эллочки-людоедки, эмоции которые словами сложно дословно перевести |
недождусь следующего раза ! хотя должно бы быть - Moi je dis vivement à la prochaine |
уф! спасибо (про сон это à уже нафантазировала от безысходности. трудно переводить Эллочку-людоедку. там в тексте еще и не то...) |
il s'en passe des choses - там много чего случилось. :) |
...on irait bien se coucher! - по моему про сон |
Ju-27, перечитайте внимательно, о каком сне идет речь, первом или втором :-) |
You need to be logged in to post in the forum |